인도네시아어를 중심으로 한 제 3국 한국어 학습자들의 한국어 학습상의 오류와 수정 방안
본 자료는 3페이지 의 미리보기를 제공합니다. 이미지를 클릭하여 주세요.
닫기
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
해당 자료는 3페이지 까지만 미리보기를 제공합니다.
3페이지 이후부터 다운로드 후 확인할 수 있습니다.

목차

1. 들어가며
[dialog]

2. 오류의 원인과 그 예
[1] 외국인 한국어 학습자의 모국어와 한국어의 차이에 의한 오류
(1) 평음/격음/경음 발음
(2) 음운변동현상
(3) 어순
(4) 경어법
(5) 시제법
(6) 피동/사동 표현
(7) 조사의 기능
(8) 어휘 분화
[2] 외국인 한국어 학습자의 개인적인 원이에 따른 오류 (주로 암기부족)
(1) 유의어/동의어
(2) 관용어/속담
(3) 띄어쓰기
[3] 교육 방법 및 한계에 의한 오류
(1) 유사한 의미의 서술어

3. 오류에 따른 수정방안
[1] 외국인 한국어 학습자의 모국어와 한국어의 차이에 의한 오류
[2] 외국인 한국어 학습자의 개인적인 원인에 따른 오류
[3] 교육 방법 및 한계에 의한 오류

4. 나오며

본문내용

의 개선으로는 한계가 따를 수밖에 없다.
따라서 일괄적으로 적용될 수 있는 부분을 찾아서 표준형의 교육 방법으로 내세운 상태에서 외국인 한국어 학습자에게 발생하는 오류는 각 학습자의 모국어 특성을 파악하여 그에 따라 다른 방법으로 수정을 해준다.
예)
- 발음: 인도네시아어의 경우는 ㄱ/ㅋ/ㄲ이 세 가지 모두 k로 실현되는 특성을 지니고 있지만 중국어의 경우는 이와 달리 ㄱ/ㄲ은 g로, ㅋ은 k로 실현된다.
- 어순: 인도네시아어, 중국어 등에서는 SVO의 어순을 갖지만 단적으로 가까운 일본어의 경우만 살펴보더라도 한국어와 동일한 SOV 어순 구조를 지니고 있다.
※ 이상의 원인에 대한 해결을 위해 한국어 교육자가 학습자의 모국어를 완전하게 파악하고 있다면 가장 이상적이겠지만, 이는 현실적 한계에 부딪히게 된다. 그러나 교육자가 학습자의 모국어에 통달하는 수준까지는 아니더라도 최소한 발음상의 특성이나 어순의 차이에 대한 간략한 수준의 인지를 하고 있다면 관련된 부분에 있어 수정을 해주는 것이 더욱 용이해질 것이다. 이를 위해 한국어 교육자에게 학습자의 모국어에 대한 정보(발음, 어순 등)를 간략하게 제시하여 필수적으로 학습하게 한다.
또한 대개의 경우 외국인 한국어 학습자의 모국어에 대한 학습자 스스로의 이해도에도 영향을 받는 것으로 나타났는데, 이에 관해서는 이어지는 내용에서 다루기로 한다.
[2] 외국인 한국어 학습자의 개인적인 원인에 따른 오류 (주로 암기부족)
외국인 한국어 학습자 스스로의 노력부족이 원인이기 때문에 원인의 제거가 완전히 불가능하지는 않다. 학습자의 의지와 무관하거나 혹은 소극적 의지만으로도 확실한 암기를 할 수 있는 방법의 제시로 일정 수준 해결이 가능한 것으로 파악된다.
언어 학습은 우선적으로 해당 언어의 요소에 대한 암기가 선행된 다음 반복적인 사용을 통해 익숙해지고 습관화시키는 과정을 통해 이루어지기 때문에 무엇보다 많은 반복이 필요하다.
※ 이상의 오류를 해결하기위해 외국인 한국어 학습자 스스로 암기하기 위한 노력이 선행될 필요가 있다. 이를 위해 받아쓰기와 같은 테스트와 과제 부여를 계속해서 해준다. 특히 ‘띄어쓰기’의 경우는 실제 외국인 한국어 학습자들이 한글 워드 프로그램의 맞춤법 도우미를 통해 학습하는 사례가 많은 것으로 조사됐다. 따라서 한국어 교육자는 띄어쓰기를 훈련할 수 있는 과제를 제시하여 실제 한글 워드 프로그램이나 혹은 새롭게 개발되는 맞춤법 검정 프로그램을 활용하여 이를 해결하도록 제시한다.
앞서 언급한 바와 같이 외국인 한국어 학습자 스스로 모국어에 대해 일정 수준 이상의 지식을 갖추고 이해하는 경우, 교육이 더욱 용이해지고 오류의 발생 빈도도 낮아진다는 사실이 드러났다. 간단한 예로 [1]의 ‘어순’에서 모국어의 어순 배열 구조를 이미 알고 있는 학습자와 모르는 학습자 사이의 격차를 생각해 볼 수 있다.
[3] 교육 방법 및 한계에 따른 오류
현재 진행되고 있는 교육 방법 자체에 원인이 있는 경우이므로 교육 방법을 개선함으로써 해결이 가능하다. 기존 교육 방법이 어떻게 이루어지고 있는지 살펴보고 그러한 교육 방법에 의해 발생하는 문제점을 파악한 뒤, 기존 교육 방법의 변경을 통해 문제점을 최소화 할 수 있는 방안을 모색한다.
예)
- 2.[3].(1) 유사한 의미의 서술어: 한국인 화자들조차도 구분하기 힘든 미묘한 의미적 차이를 보이기 때문에 현행 교육 방법에서는 가르치지 않는 쪽을 택하고 있다. 이러한 교육 방법으로 인해 외국인 한국어 학습자들은 상황에 맞지 않는 어색한 발화를 하면서도 그 차이를 인지하지 못하게 된다.
※ 근본적으로 ‘언어직관’에 관련된 문제이고, 굳이 자세하게 교육하고자 한다면 ‘의미론’과 같은 학문적인 영역에서 다루어지기 때문에 일반적인 교육만을 통해 완전하게 학습할 수 있도록 하는 것은 불가능하다. 따라서 학문 외적인 방식의 접근이 필요하다.
다양한 상황에 범용될 수 있고 한국인들의 실제 언어생활에서 실현되는 빈도가 높은 순서를 찾아 그 순서에 맞추어 교육을 진행한다. 이와 같은 교육 방법을 통해 상황에 부적절한 어색한 발화 및 언어생활의 혼란을 최소화한 상태에서 실제 언어생활의 반복을 통한 체득이 이루어지도록 유도한다.
4. 나오며
이상에서 살펴본 바와 같이 외국인 한국어 학습자들이 겪는 오류의 상당부분은 ‘언어직관’의 부재로 인해 발생하는 것으로 파악된다. 이는 단순한 교육만으로는 근본적인 해결이 불가능한 영역이다.
언어는 습관이기 때문에 익숙한 방향을 따라가게 되어 있다. 실제로 많은 외국인 한국어 학습자들이 교육과 학습을 통해 이미 알고 있으면서도 익숙하지 않기 때문에 발화에 곤란을 겪는 일이 많다고 한다. 따라서 한국어의 다양한 언어생활에 익숙해질 수 있는 기회를 만들어 주는 것이 중요하다고 할 수 있겠다.
이를 적용하여 2.[1].(4)의 경어법에 관한 오류에 대하여 초급 또는 중급의 한국어 학습자들에게는 함께 한국어를 배우는 학습자들끼리 반드시 존댓말을 사용하도록 일종의 규칙을 만들어주는 방안에 대한 논의도 진행된 바가 있다.
이처럼 외국인 한국어 학습자가 다양한 발화상황에 노출될 수 있도록 유도하는 방법이 ‘듣는 대로 말하고, 말하는 대로 굳어지는’ 언어습관을 올바르게 자리 잡도록 해줄 수 있을 것으로 기대해본다.
결과적으로 우리조가 알아낸 사실은 오류가 발생하는 원인의 대부분이 외국인 한국어 학습자가 배운 내용을 모르거나 이해하지 못하기 때문이 아니라, 언어가 습관화되지 않았기 때문이라는 것이었다.
편의에 따라 세 가지 범주를 설정해봤지만, 실제적인 오류의 원인은 단일한 것이기 보다 다른 두 가지 범주와 결합된 복합적 원인인 경우가 많았다.
최종적으로 생각해 볼 수 있는 오류 수정 방안은 즉각적인 언어생활이 가능한 최소한의 교육을 공식화된 형태로 실시한 후 다양한 상황에 노출될 수 있는 기회를 최대한 많이 제공하여 한국어를 습관화 시키는 것이라 생각된다.
언어가 학습되고 학습된 언어가 오류를 발생시키는 원리에 대해 생각해 볼 수 있는 좋은 기회였지만, 실제적인 오류 수정 방안을 찾아내는 것이 너무 어려워 별다른 방안을 제시하지는 못했다는 점에서 많은 아쉬움이 남았다.
  • 가격2,000
  • 페이지수10페이지
  • 등록일2010.10.23
  • 저작시기2010.10
  • 파일형식한글(hwp)
  • 자료번호#636100
본 자료는 최근 2주간 다운받은 회원이 없습니다.
청소해
다운로드 장바구니