
-
1
-
2
-
3
-
4
-
5
-
6
-
7
-
8
-
9
-
10
-
11
-
12
-
13
-
14
-
15
-
16
-
17
-
18
-
19
-
20
-
21
-
22
-
23
-
24
-
25
-
26
-
27
-
28
-
29
-
30
-
31
-
32
-
33
-
34
-
35
-
36
-
37
-
38
-
39
-
40
-
41
-
42
-
43
-
44
-
45
-
46
-
47
-
48
-
49


목차
없음
본문내용
…ちょっと待って!
엣...아. 잠깐만요.
湯婆婆 :フフフフ、汚(きたな)いね。 きたない
후후..더럽네..
1:笑(わら)い事(こと)ではありません。
웃을 일이 아니예요.
湯婆婆: あの子(こ)どうするかね。 ……ほぉ、足(た)し湯(ゆ)をする氣(き)だよ。
저 애 어떻게 하려고 하는 거야? 호오..물을 더 넣으려는가봐..
1: あぁああ、汚(きたな)い手(て)で壁(かべ)に觸(さわ)りおって!
아..더러운 손으로 벽을 만지고..
千 :あっ……あっ!
앗...
湯婆婆: んん?千に新(あたら)しい札(ふた)あげたのかい?
응? 센에게 새로운 패찰 줬던 거야?
1: まさかそんなもったいない……
설마 그런 아까운 것을...
千 :わっ!
왓..
1: あああ-っ、あんな高價(こうか)な藥湯(くすりゆ)を!
아앗..저런 비싼 약물을...
千: ……?あっ?
앗.
リン: セ---ン!千どこだ!!
센..센 어디있어?
千 :リンさん!
린상
リン: だいじょぶかあ!釜爺(かまじい)にありったけのお湯(ゆ)出(だ)すように賴(たの)んできた!最高(さいこう)の藥湯(くすりゆ)おごってくれるって!
괜찮니? 가마지지에게 있는만큼의 뜨거운 물을 달라고 부탁하고 왔어. 최고급의 약물을 달라구.. おごる:한턱 내다
千 :ありがとう!あの、ここにトゲみたいのが刺(さ)さってるの!
고마워요. 저.이곳에 가시같은 것이 박혀있어요.
リン: トゲ--?? とげ:가시 さす:찌르다.
가시?
千 :深(ふか)くて取(と)れないの! にんずう
깊어서 뺄 수 가 없어요.
湯婆婆: トゲ?トゲだって?……うう-ん…… 下に人數(にんずう)を集(あつ)めな!
가시? 가시라니?.......으응.....아래에 사람들을 모이라고 해.
1: えぇっ?
엣...?
湯婆婆:急(いそ)ぎな!千とリンそのお方(かた)はオクサレ神(かみ)ではないぞ!このロ-プをお使(つか)い
서두르라구.. 센하구 린. 그 분은 썩음신은 아니야. 이 로프를 사용하라구.
千 :はいっ!
넷..
リン :しっかり持(も)ってな!
확실히 꼭 쥐어야해.
千 :はいっ!
네엣
湯婆婆: ぐずぐずするんじゃないよ!女(おん)も力(ちから)を合(あ)わせるんだ!
꾸물꾸물 거리지 말아. 여자도 힘을 합하는 거야.
千 :結(むす)びました! こめる:채워 넣다.
묶었어요.
湯婆婆 :ん---湯屋(ゆや)一同(いちどう)、心をこめて!!エイヤ---レ----- 一同 そ----れ
、そ----れ! そ---れ、そ---れ!
응..욕탕 일동 모두 마음을 담아서..영차..일동...영차 영차..영차..
千 :自轉車(じてんしゃ)?
자전거?
湯婆婆: やはり!さぁ、きばるんだよ!
역시..자..분발하자구..
河の主: はァ---…… きばる
하..
千 :うっわっ……わあっ!
으와...
リン: セ---ン!だいじょぶかあ!?
세...엔.. 괜찮니?
河の主: よきくな
와..잘 듣는데..
千 :あっ……
앗..
湯婆婆: んん……?
응?
從業員 :砂金(しゃきん)だ!! 砂金だ!わあ-っ!
사금이다. 사금이야. 와...
湯婆婆 :靜(しず)かにおし!お客(ぎゃく)さまがまだおいでなんだよ!
조용히 해. 손님이 아직 계신단말야.
千!お客さまの邪魔(じゃま)だ、そこを下りな! 大戶(おおど)を開(あ)けな!お歸りだ!!
손님에게 방해가 돼. 그곳에서 내려와.큰문을 열어. 돌아가신다..
河の主: あははははははははは……
하하하!~
湯婆婆 :セ-ン!よくやったね、大(おお)もうけだよ! ありゃあ名(な)のある河(かわ)の主(ぬし)だよ。
みんなも千を見習(みなら)いな!今日は一本(いっぽん)付けるからね。
센. 잘 했어. 아주 큰돈도 벌었구말야. 저 분은 유명한 강의 주인이셨어. 모두 센에게 배우라구. みならい もうけ:이득
오늘은 한계급 붙여줄테니까.
みんな おぉ--!!
얏호..
湯婆婆 :さ、とった砂金
자. 받은 사금
湯婆婆 :さ、とった砂金(しゃきん)を全部(ぜんぶ)だしな!
자. 받은 사금을 전부 내놓으라구.
みんな えぇ--っ!そりゃねえやな……
에엣. 그건 싫은데..
リン :食(く)う?かっぱらってきた。 かっぱらう
먹겠어? 몰래가지고 왔어.
千 :ありがとう。
고마워요.
リン :あ-、やれやれ……
아? 어이구.
千 :ハク、いなかったね-。
하쿠. 없었지?
リン :まぁたハクかよ-。……あいつ時時(ときとき)いなくなるんだよ。?(うわさ)じゃさぁ、湯婆婆(ゆば ば)にやばいことやらされてんだって。
또 하쿠야?......저 녀석 때때로 없어진다구. 소문에 의하면 말야. 유바바가 위험한 짓을 시키는 것 같대..
千 :そう
그래요?
女 :リン、消(け)すよ-。
린. 불 끈다.
リン:あ。
아.
千 :街(まち)がある……海(うみ)みたい。
거리가 있어......바다처럼..
リン :あたりまえじゃん、雨(あめ)が降(ふ)りゃ海(うみ)くらいできるよ。 おれいつかあの街(まち)に行(い)くんだ。こんなとこ絶對(ぜったい)にやめてやる。
당연하지. 비가 내려서 바다 정도야 될 수 있다구..나는 언젠가 저 거리에 갈 거야. 이런 곳은
절대 관 둘 거야.
リン :ん? どうした?
응? 왜 그래?
B)
かえる:砂金(しゃきん)だ! あ。 おぬし!何者(なにもの)だ。客人(きゃくじん)ではないな。そこに 入ってはいけないのだぞ! おっ!おっ、金(きん)だ金だ!こ、これをわしにくれるのか?
사금이다. 아. 당신 어떤 사람이야? 손님은 아닌데. 그곳에 들어가면 안된다구.어이.
엇..금이다. 금..이것을 나에게 주는 거야?
カオナシ:あ、あ……
아.
かえる:き、金を出(だ)せるのか?
그..금을 자꾸 나오게 하는 거야?
カオナシ:あ、あ、……
와.
かえる:くれっ!!
わあっ!!!
兄役:誰(だれ)ぞそこにおるのか?消?(しょうとう)時間(じかん)はとうに過(す)ぎたぞ。 うっ……? 누가 그곳에 있는 거야? 소등 시간은 훨씬 전에 지났다구.
カオナシ:兄役(あにやく)どの、おれは腹(はら)が減(へ)った。腹(はら)ぺこだ!
. 저는 배가 고파요. 배가 고프다구요.
兄役:そ、その聲(こえ)は……
그..그 목소리는..
カオナシ:前金(まえきん)だ、受(う)け取(と)れ。わしは客(ぎゃく)だぞ、風呂(ふろ)にも入(はい) るぞ。みんなを起(お)こせぇっ!
선금이야. 받아 줘. 나는 손님이라구. 욕실에도 들어간다구. 모두 다 깨
엣...아. 잠깐만요.
湯婆婆 :フフフフ、汚(きたな)いね。 きたない
후후..더럽네..
1:笑(わら)い事(こと)ではありません。
웃을 일이 아니예요.
湯婆婆: あの子(こ)どうするかね。 ……ほぉ、足(た)し湯(ゆ)をする氣(き)だよ。
저 애 어떻게 하려고 하는 거야? 호오..물을 더 넣으려는가봐..
1: あぁああ、汚(きたな)い手(て)で壁(かべ)に觸(さわ)りおって!
아..더러운 손으로 벽을 만지고..
千 :あっ……あっ!
앗...
湯婆婆: んん?千に新(あたら)しい札(ふた)あげたのかい?
응? 센에게 새로운 패찰 줬던 거야?
1: まさかそんなもったいない……
설마 그런 아까운 것을...
千 :わっ!
왓..
1: あああ-っ、あんな高價(こうか)な藥湯(くすりゆ)を!
아앗..저런 비싼 약물을...
千: ……?あっ?
앗.
リン: セ---ン!千どこだ!!
센..센 어디있어?
千 :リンさん!
린상
リン: だいじょぶかあ!釜爺(かまじい)にありったけのお湯(ゆ)出(だ)すように賴(たの)んできた!最高(さいこう)の藥湯(くすりゆ)おごってくれるって!
괜찮니? 가마지지에게 있는만큼의 뜨거운 물을 달라고 부탁하고 왔어. 최고급의 약물을 달라구.. おごる:한턱 내다
千 :ありがとう!あの、ここにトゲみたいのが刺(さ)さってるの!
고마워요. 저.이곳에 가시같은 것이 박혀있어요.
リン: トゲ--?? とげ:가시 さす:찌르다.
가시?
千 :深(ふか)くて取(と)れないの! にんずう
깊어서 뺄 수 가 없어요.
湯婆婆: トゲ?トゲだって?……うう-ん…… 下に人數(にんずう)を集(あつ)めな!
가시? 가시라니?.......으응.....아래에 사람들을 모이라고 해.
1: えぇっ?
엣...?
湯婆婆:急(いそ)ぎな!千とリンそのお方(かた)はオクサレ神(かみ)ではないぞ!このロ-プをお使(つか)い
서두르라구.. 센하구 린. 그 분은 썩음신은 아니야. 이 로프를 사용하라구.
千 :はいっ!
넷..
リン :しっかり持(も)ってな!
확실히 꼭 쥐어야해.
千 :はいっ!
네엣
湯婆婆: ぐずぐずするんじゃないよ!女(おん)も力(ちから)を合(あ)わせるんだ!
꾸물꾸물 거리지 말아. 여자도 힘을 합하는 거야.
千 :結(むす)びました! こめる:채워 넣다.
묶었어요.
湯婆婆 :ん---湯屋(ゆや)一同(いちどう)、心をこめて!!エイヤ---レ----- 一同 そ----れ
、そ----れ! そ---れ、そ---れ!
응..욕탕 일동 모두 마음을 담아서..영차..일동...영차 영차..영차..
千 :自轉車(じてんしゃ)?
자전거?
湯婆婆: やはり!さぁ、きばるんだよ!
역시..자..분발하자구..
河の主: はァ---…… きばる
하..
千 :うっわっ……わあっ!
으와...
リン: セ---ン!だいじょぶかあ!?
세...엔.. 괜찮니?
河の主: よきくな
와..잘 듣는데..
千 :あっ……
앗..
湯婆婆: んん……?
응?
從業員 :砂金(しゃきん)だ!! 砂金だ!わあ-っ!
사금이다. 사금이야. 와...
湯婆婆 :靜(しず)かにおし!お客(ぎゃく)さまがまだおいでなんだよ!
조용히 해. 손님이 아직 계신단말야.
千!お客さまの邪魔(じゃま)だ、そこを下りな! 大戶(おおど)を開(あ)けな!お歸りだ!!
손님에게 방해가 돼. 그곳에서 내려와.큰문을 열어. 돌아가신다..
河の主: あははははははははは……
하하하!~
湯婆婆 :セ-ン!よくやったね、大(おお)もうけだよ! ありゃあ名(な)のある河(かわ)の主(ぬし)だよ。
みんなも千を見習(みなら)いな!今日は一本(いっぽん)付けるからね。
센. 잘 했어. 아주 큰돈도 벌었구말야. 저 분은 유명한 강의 주인이셨어. 모두 센에게 배우라구. みならい もうけ:이득
오늘은 한계급 붙여줄테니까.
みんな おぉ--!!
얏호..
湯婆婆 :さ、とった砂金
자. 받은 사금
湯婆婆 :さ、とった砂金(しゃきん)を全部(ぜんぶ)だしな!
자. 받은 사금을 전부 내놓으라구.
みんな えぇ--っ!そりゃねえやな……
에엣. 그건 싫은데..
リン :食(く)う?かっぱらってきた。 かっぱらう
먹겠어? 몰래가지고 왔어.
千 :ありがとう。
고마워요.
リン :あ-、やれやれ……
아? 어이구.
千 :ハク、いなかったね-。
하쿠. 없었지?
リン :まぁたハクかよ-。……あいつ時時(ときとき)いなくなるんだよ。?(うわさ)じゃさぁ、湯婆婆(ゆば ば)にやばいことやらされてんだって。
또 하쿠야?......저 녀석 때때로 없어진다구. 소문에 의하면 말야. 유바바가 위험한 짓을 시키는 것 같대..
千 :そう
그래요?
女 :リン、消(け)すよ-。
린. 불 끈다.
リン:あ。
아.
千 :街(まち)がある……海(うみ)みたい。
거리가 있어......바다처럼..
リン :あたりまえじゃん、雨(あめ)が降(ふ)りゃ海(うみ)くらいできるよ。 おれいつかあの街(まち)に行(い)くんだ。こんなとこ絶對(ぜったい)にやめてやる。
당연하지. 비가 내려서 바다 정도야 될 수 있다구..나는 언젠가 저 거리에 갈 거야. 이런 곳은
절대 관 둘 거야.
リン :ん? どうした?
응? 왜 그래?
B)
かえる:砂金(しゃきん)だ! あ。 おぬし!何者(なにもの)だ。客人(きゃくじん)ではないな。そこに 入ってはいけないのだぞ! おっ!おっ、金(きん)だ金だ!こ、これをわしにくれるのか?
사금이다. 아. 당신 어떤 사람이야? 손님은 아닌데. 그곳에 들어가면 안된다구.어이.
엇..금이다. 금..이것을 나에게 주는 거야?
カオナシ:あ、あ……
아.
かえる:き、金を出(だ)せるのか?
그..금을 자꾸 나오게 하는 거야?
カオナシ:あ、あ、……
와.
かえる:くれっ!!
わあっ!!!
兄役:誰(だれ)ぞそこにおるのか?消?(しょうとう)時間(じかん)はとうに過(す)ぎたぞ。 うっ……? 누가 그곳에 있는 거야? 소등 시간은 훨씬 전에 지났다구.
カオナシ:兄役(あにやく)どの、おれは腹(はら)が減(へ)った。腹(はら)ぺこだ!
. 저는 배가 고파요. 배가 고프다구요.
兄役:そ、その聲(こえ)は……
그..그 목소리는..
カオナシ:前金(まえきん)だ、受(う)け取(と)れ。わしは客(ぎゃく)だぞ、風呂(ふろ)にも入(はい) るぞ。みんなを起(お)こせぇっ!
선금이야. 받아 줘. 나는 손님이라구. 욕실에도 들어간다구. 모두 다 깨
소개글