조직문화) 1) 귀하가 경험한 사례 중 한국적 문화라고 생각한 것을 제시하고 이에 대해 평가하시오 2) 귀하가 경험한 외국 문화의 사례를 소개하고 평가하시오
본 자료는 2페이지 의 미리보기를 제공합니다. 이미지를 클릭하여 주세요.
닫기
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
해당 자료는 2페이지 까지만 미리보기를 제공합니다.
2페이지 이후부터 다운로드 후 확인할 수 있습니다.

소개글

조직문화) 1) 귀하가 경험한 사례 중 한국적 문화라고 생각한 것을 제시하고 이에 대해 평가하시오 2) 귀하가 경험한 외국 문화의 사례를 소개하고 평가하시오에 대한 보고서 자료입니다.

목차

서론
1. 한국문화
본론
1) "한국적" 문화
1-1. 남녀관계
1-2. 결혼관계
1-3. 언어
2) 외국 문화
결론

본문내용

의 결혼 풍습에 영향을 많이 받았지만 더욱 자유롭다고 말 할 수 있다. 다만 이러한 결혼 풍습은 어디까지나 현대사회를 기준으로 정리한 내용이며 한국의 전통 결혼 풍습과는 전반적으로 다른 양상을 보이고 있다는 점을 간과할 수 없다. 이 글에서는 필자가 경험 사례 중에 속하는 “한국적” 문화에 대해 다루는 글로써 혼례에 대해 자세한 언급은 하지 않도록 하겠다. 요약하자면 현대사회 기준에서의 결혼 풍습은 서양의 풍습과 매우 비슷하지만 파티가 아닌 어떠한 ‘의식’과 같은 행위로 여겨진다는 것이 한국적 문화의 특징이라고 생각한다.
1-3. 언어
요즘 같은 시대에 한 가지 언어만을 구사하는 사람은 비교적으로 적다고 생각한다. 예를 들면 한국에서는 외국어라기보단 필수 언어가 되어버린 영어를 기준으로 유창하게는 아니더라도 단순한 단어나 표현 같은 것들은 알아듣고 또 이야기할 수 있는 사람들이 많기 때문이다. 더불어 한국에서 취업을 위해서는 토익, 토플 같은 시험을 보고 높은 점수를 기록할수록 좋은 직장에 이력서를 넣어볼 기회가 주어지기에 한국인들에게 외국어를 배운다는 것은 너무나 자연스러운 일이 되었다. 필자 또한 마찬가지이다. 하지만 필자가 한글을 “한국적” 사례로 한글은 내세운 이유는 한글이 갖은 음성 언어라는 특징이 다른 언어보다 독특하고 편리하다고 생각이 들기 때문이다. 음성 언어라는 것은 소리를 흉내 낼 수 있다는 것이다. 이러한 한글은 특징은 외국어를 배울 때도 큰 도움을 주는데 영어 단어를 말하거나 악센트를 주는 것에서 타국의 언어에 비해 보다 쉽게 발음할 수 있다는 것이다. 하지만 그만큼 한글을 배우는 것에도 어려움을 느끼는 경우가 많다. 첫 번째로 한글은 띄어쓰기가 강조되는 만큼 외국인들이 한글을 배우는 것에 어려움을 느끼는 요소 중 하나이다. 두 번째는 ‘돼’, ‘되’ 같은 준말을 구분하는 것에서 혼란을 느끼는 사례가 다분하다. 사실 이러한 준말은 한국인들 사이에서도 어려워하는 경우가 종종 있으며 잘못 쓰이고 있는 사례도 다분히 볼 수 있다. 최근에는 해외 앱이나 해외여행 사이트 방문 후기에 번역기로는 번역이 되지 않고 일부러 맞춤법이나 띄어쓰기를 틀려 한글을 할 수 있는 사람만 알아볼 수 있는 후기를 작성하여 해당 숙소의 불편한점 이라던가 해당 지역의 가장 아름다운 것들을 공유하는 모습을 찾아볼 수 있었다. 한국인들만 알아볼 수 있는 후기라는 것은 소리를 이용하여 세상에 없는 낱말들로 만들어낸 글자로 ‘뫘
  • 가격2,500
  • 페이지수6페이지
  • 등록일2024.02.02
  • 저작시기2024.02
  • 파일형식한글(hwp)
  • 자료번호#1240212
본 자료는 최근 2주간 다운받은 회원이 없습니다.
다운로드 장바구니