포우의 Raven 전문번역
본 자료는 1페이지 의 미리보기를 제공합니다. 이미지를 클릭하여 주세요.
닫기
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
해당 자료는 1페이지 까지만 미리보기를 제공합니다.
1페이지 이후부터 다운로드 후 확인할 수 있습니다.

소개글

포우의 Raven 전문번역에 대한 보고서 자료입니다.

본문내용

말 밖엔 하지 않았다. 마치 그 한마디 속에 그의 영혼을 한꺼번에 쏟아냈다는 듯이
Nothing further then he uttered; not a feather then he fluttered;
그이상 아무 소리도 하지않고; 깃털 하나 펄럭이지 않고 있었다.
Till I scarcely more than muttered, \"Other friends have flown before;
내가 혼잣말하는 순간까지 “ 다른친구들은 모두 날아갔었지,
On the morrow he will leave me, as my hopes have flown before.\"
아침이 되면 저 새도 나를 버리고 떠나가리, 나의 희망들이 그렇게 날아갔듯이“
Then the bird said, \"Nevermore.\"
그러자 그 새는 말했네 “ 다시는 그러지 못하리라 ”
Startled at the stillness broken by reply so aptly spoken,
그렇게 때맞게 나온 대답으로 정적이 깨어진데 깜짝 놀라 나는 말했다
\"Doubtless,\" said I, \"what it utters is its only stock and store,
“ 분명해 ” 나는 말했다 “ 저것이 말하는 것은
Caught from some unhappy master, whom unmerciful disaster
어떤 불행한 주인에게 배운 유일하게 간직한 한 마디
Followed fast and followed faster, till his songs one burden bore,---
무자비한 재앙의 신에게
  • 가격600
  • 페이지수5페이지
  • 등록일2004.12.01
  • 저작시기2004.11
  • 파일형식한글(hwp)
  • 자료번호#276407
본 자료는 최근 2주간 다운받은 회원이 없습니다.
다운로드 장바구니