영어 잡지 번역
본 자료는 2페이지 의 미리보기를 제공합니다. 이미지를 클릭하여 주세요.
닫기
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
해당 자료는 2페이지 까지만 미리보기를 제공합니다.
2페이지 이후부터 다운로드 후 확인할 수 있습니다.

소개글

영어 잡지 번역에 대한 보고서 자료입니다.

본문내용

, 그들은 세 번 그렇게 하였습니다. 임원중 하나는 나이든 군인에게 모든 몸에 최후의 일격으로 처치하라고 명령하였습니다.” 그의 이마에 있는 흉터를 보여주며 그는 덧붙였다. “이것이 최후의 일격이다.”
후세인은 그가 1960년대 초기에 망명한 3년동안 카이로에서 법을 공부했다는 것을 법원에서 종종 생각나게 했고, 판사의 시선을 끌기위해 손가락을 들어올렸고 피고석에서 일어났다. 법원은 khalil씨에게 더 구체적인 것을 요구해야 한다고 그는 말했다.
“그는 관련된 두명의 임원이 있다고 말했다.”라고 후세인이 말했다. “법원은 ‘그들이 어떻게 생겼냐? 그들의 신분은 무엇이냐? 그들의 이름이 무었이냐?’라고 요청 해야한다. 법원은 최소한 그 임원들중 하나라도 찾을 수 있어야 한다. 우리가 여기에 가지고 있는 것은 우리를 여행할 뿐 그러나 상세 설명도 제공하지 않는 증인이다.”
“진실을 얻을 방법이 있습니까?” 후세인은 물었다.
그리고 자리에 앉으면서 판사에게 고개를 끄덕였다. 무하마드 알 우라이비.
“감사합니다.” 그는 말했다.
기소 변호사가 후세인의 논쟁에 반대하기 위해 일어섬으로써 판사는 겉으로는 열심히 재판에서의 후세인의 개입에 대한 많은 것을 기록했던 의지의 화가 났던 시험을 피하기 위해서 교환을 끝냈다.
“피고인 사담은 순전히 법적인 관점을 높였다.”라고 그가 말했다. “법 아래에서, 증인은 그가 원하는 것을 말 할수있다. 그러나 증인 증언의 정당함 무게를 다는 것은 법원의 책임이다.”
또 다른 점에서, 후세인은 두 번째 증인 52살의 Aba Bakr Ali Saeed 그 또한 Khalil씨에 의해 설명된 대량학살에서 생존하였다. 그의 다리에 두개의 총알이 밖힌 채 도망쳤다고 말한 증언에 이의를 제기했다. 왜 그의 마을이 공격 되었는지 변호인에 의해 요구되면서, Saeed씨는 후세인을 비난했다. “후세인은 모든 쿠르드인이 파괴활동자다 라고 말했다.”라고 그가 말했다.
후세인은 다시 일어서면서 법원에 그의 지배 동안에 발행된 그의 연설과 집필을 포함하고 있는 “70권 이상의 책들”을 참조하게 하였고, 법원에 쿠르드인에게 품위를 떨어뜨리는 어떤 것을 위해 그들을 재심할 것을 요구하였다. “언제 사담이 모든 쿠르드인을 파괴활동자라고 말하였는가?” 그는 물었다. Saeed씨는 후세인이 부족 족장의 집회에 한마디 했던 것과 “모든사람이 그것을 알고있다.”라고 말했다.
Mr. 후세인은 그 다음 관용과 용서에서의 예언자 무하마드와 예수의 가르침을 인용하면서간단한 논설을 제공했다.
그는 내전에 대한 국가의 현행 사태 종결을 위해 간접적인 호소와 같게 들리는 것으로 나아갔다.
“나는 관용과 용서를 행하기위해 그리고 서로 악수하기 위해 모든 이라크인, 아랍인과 쿠르드인을 방문합니다.”그는 말했다.
후세인의 변화하는 분위기는 양쪽 재판의 특징이었다.
그가 일요일에 했던 것에 따라 그는 미국인들에 의해서 예정된 그의 사형집행의 결과와 함께 여론 조작을 위한 공개 재판으로서 그들을 해임하였다.
종종 그는 수니파의 반란을 요청하기 위해 미국인들을

추천자료

  • 가격1,300
  • 페이지수7페이지
  • 등록일2006.11.19
  • 저작시기2006.11
  • 파일형식한글(hwp)
  • 자료번호#372932
본 자료는 최근 2주간 다운받은 회원이 없습니다.
다운로드 장바구니