국어(우리말, 한국어)의 형성과 독자성, 국어(우리말, 한국어)의 풍부성과 의사소통기능, 국어(우리말, 한국어)의 가치관지도와 문자체계, 국어(우리말, 한국어)의 언어유희, 국어(우리말, 한국어)와 국어학 분석
본 자료는 4페이지 의 미리보기를 제공합니다. 이미지를 클릭하여 주세요.
닫기
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
해당 자료는 4페이지 까지만 미리보기를 제공합니다.
4페이지 이후부터 다운로드 후 확인할 수 있습니다.

소개글

국어(우리말, 한국어)의 형성과 독자성, 국어(우리말, 한국어)의 풍부성과 의사소통기능, 국어(우리말, 한국어)의 가치관지도와 문자체계, 국어(우리말, 한국어)의 언어유희, 국어(우리말, 한국어)와 국어학 분석에 대한 보고서 자료입니다.

목차

Ⅰ. 국어(우리말, 한국어)의 형성

Ⅱ. 국어(우리말, 한국어)의 독자성

Ⅲ. 국어(우리말, 한국어)의 풍부성

Ⅳ. 국어(우리말, 한국어)의 의사소통기능

Ⅴ. 국어(우리말, 한국어)의 가치관지도

Ⅵ. 국어(우리말, 한국어)의 문자체계

Ⅶ. 국어(우리말, 한국어)의 언어유희
1. 정의
2. 유형

Ⅷ. 국어(우리말, 한국어)와 국어학

참고문헌

본문내용

랑스 말을 잊어서는 안 된다.’고 말하고 있다.
독일의 피히테는독일 국민에게 고함이라는 강연에서 언어가 인간에 의해 만들어지기보다는 훨씬 더 많은 사람들이 언어에 의해서 만들어진다.면서 한 민족이 자신의 언어를 지키는 것이 극히 중요함을 강조했었다.
때문에 선진 각 국은 오래 전부터 외래어 추방 운동을 끊임없이 벌여오고 있는 것이다. 독일의 마르틴 루터는 종교 개혁의 기치를 들면서 로마 교황청의 굴레에서 벗어나 독일 민족의 주체성을 지키려면 독일어로 된 성경을 읽어야 한다.며 라틴어 성경을 독일어로 번역하는 일에 착수했다. 독일에서는 루터 이후 라틴어와 프랑스어 추방 운동이 활발해져 지금까지 이어져 내려오고 있다.
터키 공화국 초대 대통령이 된 케말파샤는 터키 재건의 초석은 바로 썩고 낡은 외래어의 추방에 있음을 확신하고 외래어 찌꺼기를 쓸어내기 위해 글자의 혁명과 말의 순화 작업에 착수했다.
높은 비율을 보이고 있는 국민의 문맹률을 낮추기 위해 어렵고 복잡한 아라비아 글자를 추방하고 로마 글자를 도입했는가 하면, 터키 정신을 되살리자는 목적으로 문헌과 사투리에서 터키말을 채집, 터키말 사전을 펴내고 터키말 부활 운동을 폈다. 새 용어는 모두 터키말로 제정하고, 외국어와 외래어를 몰아냄으로써 터키말 순화에 온갖 노력을 기울였다.
반대도 있었다. 1952년 민주당 정권이 들어서자, 터키말로 된 헌법을 다시 아라비아말로 되바꾸는 사태가 전개됐고, 철학 용어도 오스만말로 되 바꾸는 등 순화 운동을 송두리째 뒤엎는 일이 일어났다. 그러나 군사 혁명이 일어나고 민정 이양 과정에서 정의당이 집권하자 다시 국어 순화에 힘썼고, 젊은이들이 앞장서서 터키말을 쓰는 등 노력하여 현재 외래어 비율이 39%로 크게 줄었다.
이에 비하면 일제 치하 때 끈질긴 말살 정책을 견뎌 낸 우리말, 그리고 우리말을 잘 지켜준 우리 위의 세대들은 정말 자랑스럽다. 이제 우리말을 더럽히는 몇 줌의 일본말을 쓸어 내고, 그 일본말에 스스로가 오염되었음을 부끄러이 여길 줄 모르는 일부 계층이 깨달음을 갖게 하는 일은 우리 민족이 일제 치하 35년을 굳건히 견딘 의지와 노력에 비하면 아주 간단한 작업이라 할 것이다.
Ⅵ. 국어(우리말, 한국어)의 문자체계
우리의 고유문자인 訓民正音이 創造되기 이전에는 漢族의 文字인 漢字와 吏頭, 口訣, 鄕札이 있었다. 한글과 구조가 다른 한자로 인해 先祖들은 입으로는 국어를 말하며 글로는 한문을 쓰는 거북한 二重生活을 하게 되는 不幸을 갖게 되었다. 모든 한자는 음과 의미를 가지고 있는데, 그 의미는 무시하고 그 음만 취하는 방법이므로 여러 가지 文字表記에 응하여 신라 鄕歌의 표기법인 鄕札, 漢字의 음과 색을 빌려온 吏頭, 한자를 우리말식으로 읽기 위한 방법으로 口訣이 사용되었으나 한자를 빌어 국어를 표기한 이것들은 매우 복잡하고 불완전한 것이었다. 그러나 音素文字인 訓民正音의 創制는 그 制字의 原理가 독창적일 뿐만 아니라 과학적인 점에서 유례가 없는 것이다. 비로소 국어의 전면적 表記가 가능하게 되었다. 訓民正音의 創制 초기에는 고유명, 악창, 시조, 가사 등 시가의 表記에 한하여 주로 사용되었는데 이것은 과거의 吏頭나 鄕札을 대신하는데 그쳤다고 할 수 있다. 여자나 어린아이들에게 전해지고, 언문이라 불리던 한글은 19C 말에 이르러 한문을 제치고 ‘국문’의 지위에 이르게 되었다. 한글(1926년 주시경)이라는 명칭을 얻게 된 국문은 1933년 朝鮮語學會에서 정한 「한글 맞춤법 통일안」에 기초를 두었다.
Ⅶ. 국어(우리말, 한국어)의 언어유희
1. 정의
언어유희에 대한 기존의 정의는 현실에서 나타나는 언어유희들을 다 포괄하지 못하고 있다. 새로운 정의는 기존의 정의들이 가지는 약점을 포괄하면서 동시에 잠재적인 가능성을 가지고 출현할 수 있는 언어유희들까지 아우를 수 있어야 한다. 이런 점들을 염두에 두고 지금부터 언어유희 전체를 포괄할 수 있는 새로운 정의를 내리고자 한다.
오채운(1999)의 정의는 발음의 유사성만을 전제로 두고 있으며,『표준국어대사전』(1999)의 정의는 그 대상을 ‘놀이’나 ‘말장난’으로 한정한다는 것이 문제점으로 지적되었다. 이러한 정의들은 국어 사용자들이 직관적으로 언어유희라고 느낄 수 있는 유형들을 담아내지 못한다. 여기서 직관이라는 말은 국어 사용자의 머리 속에 이미 내재되어 있는 어떤 규칙성 내지는 형식을 말하는 것이다. 즉, ‘언어유희다, 아니다’하는 기준은 이미 우리의 머리 속에 존재한다는 것인데, 우리는 그러한 직관을 꺼내어 분석함으로써 막연하게 자리 잡고 있던 언어유희의 공간을 이론적으로 정의하고자 하는 것이다.
언어유희는 일상에서 보편적으로 쓰이는 말이 아니고 어떠한 목적이나 기능을 가지면서 기존의 일반적 언어체계의 틀을 벗어난 것이다. 그런데 말이나 문자 생활 속에서 재미나 신기함을 전해 주면서 관심을 끌었던 표현들이 보편적인 일상 언어생활이 되어 버린다면―예를 들어 ‘어휘화’ 같은―그것은 이미 언어유희로서의 자격을 상실하는 것이다. 즉, 국어 사용자의 뇌리 속에는 일상 언어의 틀이 자리를 잡고 있을 것인데, 이러한 틀을 바탕에 두고 어떤 언어적 현상을 접했을 때 그것으로부터 ‘흥미를 느끼느냐, 느끼지 못하느냐’의 문제가 ‘언어유희다, 아니다’의 기준을 마련하는 것이다. 다시 말해서, 언어유희가 성립되기 위해서는 국어 사용자가 받아들인 어떤 언어 현상이, 일반적 언어의 체계를 벗어난 것이어야 하고 그것으로부터 재미를 느끼거나 그것을 관심의 대상으로 받아 들여야 한다는 것이다. 이를 통해 언어유희를 정의 내리면 다음과 같다.
(새로운 정의)언어유희란, 말이나 문자를 소재로 하여 일반적 언어 체계를 재구성하고 흥미를 유발하는 것이다.
2. 유형
음운적인 유형은 언어유희를 나누는 데 있어서 일차적으로 말소리의 유사성 또는 동음유음(類音)반복을 바탕으로 한 것이다. 음운적인 유형의 말소리 유사성을 측정하는 데에는 국어 내에서의 음소체계를 전제로 두고 있다.
(1)가.a. 간장공장 공장장은 장공장장이고, 공공장 공장장은 공공장장이다.
b. 지붕 위의 콩깍지는 깐 콩깍지인가, 안 깐 콩깍지인가?
나. 삭톡끽 톡끽약 억딕록 각늑냑? 깍촉깍촉

키워드

  • 가격5,000
  • 페이지수13페이지
  • 등록일2011.05.03
  • 저작시기2021.3
  • 파일형식한글(hwp)
  • 자료번호#673989
본 자료는 최근 2주간 다운받은 회원이 없습니다.
다운로드 장바구니