영어사설 및 영어신문 요약
본 자료는 1페이지 의 미리보기를 제공합니다. 이미지를 클릭하여 주세요.
닫기
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
해당 자료는 1페이지 까지만 미리보기를 제공합니다.
1페이지 이후부터 다운로드 후 확인할 수 있습니다.

소개글

영어사설 및 영어신문 요약에 대한 보고서 자료입니다.

본문내용

the early 20th century. 어두워서 묘비 위의 그의 이름을 분간 할 수 없을 때까지 조용히 윤동주 시인 앞 그곳에 서 있었다. 윤동주를 찬양하는 사람들이 말하는 것처럼 동주는 평생 그렇게 살았는지도 모른다. 그의 실제 삶의 구체적인 일들이 우리가 믿고 있는 것과 다소 다를 수도 있다. 그는 그 자신이 자신의 생각 등을 분명하게 표현했을지도 모를 주제로 시를 지었다. 그럼에도 불구하고 나중에 한국인들은 20세기 초의 격동의 시기에 윤동주의 시들이 그들의 정신 내면 깊숙이 울려 퍼지고 있는 것을 알게 되었다. - make out 분간하다 When I descended from the mountain in the darkness, I saw Liu, my taxi driver, waiting for me anxiously. ``I have been worried about you. You disappeared into the mountain,'' he said in a relieved voice, adding, ``What did you do up there?'' 어둠 속에서 내가 그 산을 내려왔을 때 내 택시 기사인 Liu가 나를 걱정스럽게 기다리고 있는 것을 나는 보았다. “걱정했습니다. 당신은 산속으로 사라졌으니까요” 라고 안도의 목소리로 그는 말했고 “그 위에서 무엇을 했습니까?” 라며 덧붙였다. ``I saw an old friend,'' I replied. “오랜 친구를 만났어요” 난 대답했다. boston.sunny@yahoo.com 2009. 02. 03 Korea Times
  • 가격4,000
  • 페이지수5페이지
  • 등록일2012.03.13
  • 저작시기2010.09
  • 파일형식한글(hwp)
  • 자료번호#809025
본 자료는 최근 2주간 다운받은 회원이 없습니다.
청소해
다운로드 장바구니