알퐁스 도테의 별 원문 및 번역
본 자료는 3페이지 의 미리보기를 제공합니다. 이미지를 클릭하여 주세요.
닫기
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
해당 자료는 3페이지 까지만 미리보기를 제공합니다.
3페이지 이후부터 다운로드 후 확인할 수 있습니다.

소개글

알퐁스 도테의 별 원문 및 번역에 대한 보고서 자료입니다.

목차

1. 한글 번역한 글

2. 원문

본문내용

de la plaine.
Elle regardait toujours en haut, la tete appuyee dans la main, entouree de la peau de mouton comme un petit patre celeste:
-Qu’il y en a! Que c’est beau! Jamais je n’en avais tant vu… Est-ce que tu sais leurs noms, berger?
-Mais oui, maitresse…Tenez!
Juste au dessus de nous, voila le Chemin de saint Jacques (la Voie lactee). Il va de France droit sur l’Espagne. C’est saint Jacques de Galice qui l’a trace pour montrer sa route au brave Charlemagne lorsqu’il faisait la guerre aux Sarrasins! Plus loin, vous avez Le Char des ames (La Grande Ourse) avec ses quatre essieux resplendissants. Les trois etoiles qui vont devant sont les Trois Betes, et cette toute petite contre la troisieme, c’est le Charretier. Voyez-vous tout autour cette pluies d’etoiles qui tombent ? Ce sont les ames dont le Bon Dieu ne veut pas chez lui… Un peu plus bas, voici le Rateau ou Les Trois Rois (Orion). C’est ce qui nous sert d’horloge, a nous autres. Rien qu’en les regardant, je sais maintenant qu’il est minuit passe. Un peu plus bas, toujours vers le Midi, brille Jean de milan, le flambeau des astres (Sirius). Sur cette etoile la, voici ce que les bergers racontent. Il parait qu’une nuit Jean de Milan, avec les Trois Rois et la Poussiniere (la Pleiade), furent invites a la noce d’une etoile de leurs amies. La Poussiniere, plus pressee partit dit-on la premiere, et prit le chemin haut. Regardez-la, la-haut, tout au fond du ciel. Les Trois Rois couperent plus bas et la rattraperent; mais ce paresseux de Jean de Milan, qui avait dormi trop tard, resta tout a fait derriere, et furieux, pour les arreter, leur jeta son baton. C’est pourquoi les trois rois s’appellent aussi le Baton de Jean de Milan… Mais la plus belle de toutes les etoiles, maitresse, c’est la notre, c’est l’etoile du Berger, qui nous eclaire a l’aube quand nous sortons le troupeau et aussi le soir quand nous le rentrons. Nous la nommons encore Maguelonne, la belle Maguelonne qui court apres Pierre de Provence (Saturne) et se marie avec lui tous les sept ans.
-Comment! Berger, il y a donc des mariages d’etoiles?
-Mais oui, maitresse.
-Et comme j’essayais de lui expliquer ce que c’etait que ces mariages, je sentis quelque chose de frais et de fin peser legerement sur mon epaule. C’etait sa tete alourdie de sommeil qui s’appuyait contre moi avec un joli froissement de rubans, de dentelles et de cheveux ondes. Elle resta ainsi sans bouger jusqu’au moment ou les astres du ciel palirent, effaces par le jour qui montait. Moi, je la regardais dormir, un peu trouble au fond de mon etre, mais saintement protege par cette claire nuit qui ne m’a jamais donne que de belles pensees. Autour de nous, les etoiles continuaient leur marche silencieuse, dociles comme un grand troupeau, et par moments je me figurais qu’une de ces etoiles la plus fine, la plus brillante, ayant perdu sa route etait venue se poser sur mon epaule pour dormir…
Alphonse Daudet, Lettres de mon moulin. (1869). Ecrivain francais ne a Nimes.

키워드

  • 가격2,000
  • 페이지수10페이지
  • 등록일2010.08.16
  • 저작시기2008.4
  • 파일형식한글(hwp)
  • 자료번호#859930
본 자료는 최근 2주간 다운받은 회원이 없습니다.
다운로드 장바구니