 |
一つ位は必ず作って見たいです. そうするために oo社が私をたくさん桃花えると判, 入社支援をするようになりました. これからここで私が引き受けた分野に必ず必要な人才になって “アハ, その人”という音が周でできるだけたくさん聞
|
- 가격 1,000원
- 등록일 2006.05.23
- 파일종류 한글(hwp)
- 직종구분 전문직
|
 |
いつも謙遜な姿勢に上司と仲間をして貴社の展に役に立つことができる社員になるようにするでしょう.有能なことも重要だがその前には誠が裏付してくれなければならないと思います. どんな分野ですぐれた人や門家たちも初めがあった
|
- 가격 1,000원
- 등록일 2006.05.23
- 파일종류 한글(hwp)
- 직종구분 전문직
|
 |
. 1. 해당 학과에 지원한 이유는 무엇이며, 이와 관련된 준비과정이나 경험을 기술해 주십시오.(최대 800자 이내)
2. 자신이 이루고자 하는 목표는 무엇인지 대학생활과 진로계획을 중심으로 기술해 주십시오.(최대 800자 이내)
|
- 가격 1,000원
- 등록일 2019.06.05
- 파일종류 한글(hwp)
- 직종구분 기타
|
 |
지는 것들도 있었습니다. 하지만 저에게 있어서 무엇보다 중요한 것은 의뢰인과의 약속이었기 때문에 지금까지 한차례의 어김도 없이 약속시간내에 서류를 전달해 드렸습니다. 전문적인 번역일을 하는 사람이 아니라서 번역이 만족스럽진
|
- 가격 1,500원
- 등록일 2005.04.14
- 파일종류 한글(hwp)
- 직종구분 전문직
|
 |
시각적 연출이나 문장의 어조도 리뷰합니다. 감성과 수치를 함께 읽는 것이 중요하다고 생각합니다.
12. 글로벌 콘텐츠 마케팅에서 가장 중요하다고 생각하는 점은?
‘번역’이 아니라 ‘현지화’입니다. 언어만 바꾸는 것이 아니라, 사용자
|
- 가격 4,000원
- 등록일 2025.06.20
- 파일종류 한글(hwp)
- 직종구분 일반사무직
|
 |
편에 있는 두 문화를 몸으로 융화함으로써, 한국에서의 대학생활을 누구보다 잘 할 수 있었습니다.
남에 대한 희생과 배려는 봉사로 이어졌습니다. 2007년 여름부터 GOAL(Global Overseas Adoptees' Link) 해외 입양인 연대에 등록되어 통역/번역 봉사활
|
- 가격 1,300원
- 등록일 2012.09.21
- 파일종류 한글(hwp)
- 직종구분 일반사무직
|
 |
번역자’ 같은 마케터가 되고 싶습니다. 제품 기획자, 디자이너, 소비자 사이의 언어를 조율하고, 철학을 일관되게 전달하는 사람. 동시에 해외 진출 시에는 문화적 감수성을 바탕으로 브랜드를 적절히 번역하는 마케터. 궁극적으로는 Abib가
|
- 가격 4,000원
- 등록일 2025.05.17
- 파일종류 한글(hwp)
- 직종구분 일반사무직
|
 |
중요한 자세는 무엇이라고 생각합니까?
‘탐색과 번역의 이중적 시선’이라고 생각합니다. 고객 행동의 복잡한 경로를 탐색하는 동시에, 그 의미를 조직 구성원에게 정확하게 번역해야 합니다. 즉, 고객의 데이터를 읽는 눈과, 조직에 전달
|
- 가격 4,000원
- 등록일 2025.04.23
- 파일종류 한글(hwp)
- 직종구분 일반사무직
|
 |
국어 공부를 좋아하여 매사에 틈틈히 배워왔고 지금은 왠만한 번역정도는 할 줄 아는 능력을 갖추었습니다. 영자신문을 해석해 주거나 영문 레포트를 번역하는 아르바이트를 하며 고등학교 부터 제 용돈은 스스로 벌어서 생활하였습니다. 많
|
- 가격 1,800원
- 등록일 2012.10.17
- 파일종류 한글(hwp)
- 직종구분 산업, 과학, 기술직
|
 |
번역 오류로 인해 잘못된 자료를 제출한 적이 있었습니다. 이후 팀 내 번역 검수 프로세스를 마련해 같은 실수가 반복되지 않도록 개선했습니다. 이 경험을 통해 체계적 검증의 중요성을 배웠습니다.
7) 입사 후 5년 뒤 어떤 RA 전문가로 성장하
|
- 가격 5,000원
- 등록일 2025.09.11
- 파일종류 한글(hwp)
- 직종구분 기타
|