• 통합검색
  • 대학레포트
  • 논문
  • 기업신용보고서
  • 취업자료
  • 파워포인트배경
  • 서식

전문지식 5,804건

국어 자료를 중심으로 능동적인 활동을 하게 해 보는 데 초점을 두어야 한다. 즉, 선택된 제재가 중국어 회화책을 언해(한글로 번역)한 책이기에 상대적으로 구어적 특징을 보이는 글이란 점에 유의하여, 그 당시 대화상의 의문문의 특징과 여
  • 페이지 10페이지
  • 가격 1,000원
  • 등록일 2004.04.29
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 없음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
한국어이다. 한국어에는 고유어와 한자어가 한데 합쳐져서 일체를 이루고 있다. (4) 漢字語를 고유어로 바꾸는 일은 지극히 어렵다. 한자어는 13만여 단어에 이르고 있으므로 고유어로 번역한다는 것은 쉬운 일이 아니다. (5) 漢字語에는 축약
  • 페이지 14페이지
  • 가격 1,500원
  • 등록일 2004.02.06
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 있음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
국어원 - 자료실 - 새국어생활 ‘신어’ (남기심 논문 인용) 6. 브리태니커 백과사전, 한국부분 7. 신문보도 언어의 문제점과 개선 방안에 관한 연구 - 김영삼 (2003) 목 차 Ⅰ서론 1. 신문언어의 특징 2. 신문언어의 역할 3. 현대 신문언어
  • 페이지 22페이지
  • 가격 3,000원
  • 등록일 2007.08.27
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 있음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
. 1521년 12월 11주간에 걸쳐 신약성서를 독일어로 번역했다. 중요한 전제조건은 독일의 다양한 방언이 하나의 통일된 성서언어로 함께 용해되었기 때문이다. 신약과 구약을 망라한 독일어 역 신구약 합본은 1534년에야 이루어졌다. 
  • 페이지 10페이지
  • 가격 1,500원
  • 등록일 2004.10.24
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 없음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
번에 과제를 수행하는 것은 지식을 배우는 것일 뿐만 아니라 일상생활의 대인관계에게 도 크게 도움이 된다고 생각한다. 상담은 중국어로 진행하는 것이 조금 아쉽기도 한다. 왜냐하면 기록을 할 때 어조와 단어의 의미가 한국어로 번역해서
  • 페이지 20페이지
  • 가격 2,000원
  • 등록일 2009.12.12
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 있음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
독일어인데, 영어로 번역이 불가능하기 때문에 영어권에서도 이 말을 그냥 사용한다. 게슈탈트 심리학자들에 의하면 개체는 어떤 완결, 근접성, 유사성의 원리에 입각하여 하나의 의미있는 전체 혹은 형태 즉, '게슈탈트'로 만들어 지각하는
  • 페이지 11페이지
  • 가격 3,000원
  • 등록일 2012.03.13
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 없음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
국어의 전통을 통해서만 사수되는 것이다. 초등학교 때까지 모국어도 습득되지 않으면 모국어뿐만 아니라 외국어 습득도 어렵다. 영어 사용 계층과 한국어 사용 계층으로 국민이 분리될 수 있다. 또한 번역기와 통역기가 빠른 속도로 발전하
  • 페이지 10페이지
  • 가격 1,000원
  • 등록일 2005.04.25
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 있음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
번역시스템을 개발했고, 정확한 자동번역 소프트웨어 개발에 투자를 아끼지 않고 있다. 영어 자동번역시스템이 개발되면 한국적 콘텐츠를 영어로 번역해 알리는 데도 크게 기여할 수 있을 것이다. 따라서 지식기반사회에서 한국어와 한국적
  • 페이지 22페이지
  • 가격 3,000원
  • 등록일 2004.10.01
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 없음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
번역자료, p. 243. 22) 대만 工商日報 1995년 4월8일자 발췌 23) 등소평이후의 경제정세 및 중국과 대만의 투자, 경제무역관계에 관한 연구 완운상 저 , 대만 중흥대학교 경제과 과주임 (中國廣播, 臺北, 1994년 3월 15일자(번역자료) 24) 서석홍,중국의
  • 페이지 37페이지
  • 가격 3,000원
  • 등록일 2005.01.25
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 있음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
번역되는 단어이다. 각각의 사전적 정의를 보면 흥미는 '좋아하는 느낌'이고 관심은 '마음이 이끌림'이다(이상 민중 「엣센스 국어사전」 참조). 니일의 흥미에 대한 규정은 관심에 가깝다고 할 수 있다. Callan에 의하면 관심을 갖는다는 것은
  • 페이지 23페이지
  • 가격 3,000원
  • 등록일 2005.08.09
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 있음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
top