메뉴펼치기
회원가입
|
로그인
|
마이페이지
|
충전하기
|
장바구니
|
고객센터
검색어 자동완성 닫기
고급 검색
X
고급 검색 열기
아래를 기준으로 검색
아래를 기준으로 정렬
자료등록일
|
전체
최근 1주일
최근 1개월
최근 1년
최근 3년
정렬 기준
|
관련순
최신순
가격순
발행 기간
|
전체
1년
2년
3년
4년
5년
논문
2건
[논문] [그 많던 싱아는 누가 다 먹었을까]를 읽은 후
다. 때로는 다른 이를 바라보듯 자신의 심리를 파악하고, 자기 피붙이에 대해서도 냉정한 판단을 서슴지 않는다. 친구가 방귀를 뀌면 코를 쥐고 창문을 열며 온갖 호들갑을 떠는 사람도 정작 자기가 방귀를 뀌면 의연하게 앉아 그 냄새를 맡
그 많던 싱아|박완서|강북중
,
[그 많던 싱아는 누가 다 먹었을까]를 읽은 후
,
페이지
3페이지
가격
300원
발행일
2010.08.23
파일종류
한글(hwp)
발행기관
저자
[논문] 번역이론 검토
다. 그러므로 이 시의 함축적인 의미를 제대로 번역한 시는 \"飛\"를 (1)과 (5)의 \"바람에 지네\"나 (3)의 \"송이송이 떨리네\"라고 번역하기보다는 (2)의 \"펄펄 나도네\"라고 번역함이 보다 적당하며 전체적인 문맥으로 볼 때는 \"삼월이라 살구꽃
김영무|번역이론|수잔 바스넷|나종혁|드라이든
,
번역이론 검토
,
페이지
7페이지
가격
1,000원
발행일
2010.02.24
파일종류
한글(hwp)
발행기관
저자
이전
1
다음