|
つも謙遜な姿勢に上司と仲間をして貴社の展に役に立つことができる社員になるようにするでしょう.有能なことも重要だがその前には誠が裏付してくれなければならないと思います. どんな分野ですぐれた人や門家たちも初めがあったは
|
- 가격 1,000원
- 등록일 2006.05.23
- 파일종류 한글(hwp)
- 직종구분 전문직
|
|
가 잘 드러나도록 번역하여, 우리나라 문학작품의 진가를 꼭 세계에 알리고 싶었습니다. 저의 번역으로 세계에 알려진 우리의 문학이 많은 사람들에게 재미와 감동을 줄 수 있다면, 그 생각만 해도 마라톤을 완주한 것처럼 가슴이 벅차오르고
|
- 가격 3,000원
- 등록일 2017.11.30
- 파일종류 한글(hwp)
- 직종구분 기타
|
|
치하로의 행방불명’의 대본을 번역해 본 적이 있습니다. 영화들 속에는 일본의 문화와 함께 살아 있는 대화들이 있어 좋았습니다. 저 스스로 번역을 끝내고 난 뒤, 제 일본어 실력은 향상되었습니다. 이런 일을 발판으로 삼아서 앞으로도 일
|
- 가격 1,000원
- 등록일 2019.06.05
- 파일종류 한글(hwp)
- 직종구분 기타
|
|
흥원의 주요 기능 - 개방)
저는 대학에 입학하기 전부터 뉴질랜드 워킹 홀리데이 여행을 꼭 가보고 싶었습니다. 그래서 2학년 때 드디어 그 소망을 실현했습니다. 농장에서 일하는 것이 쉽지는 않았지만 돈 버는 재미에 빠져서 열심히 일했고,
|
- 가격 2,700원
- 등록일 2016.03.21
- 파일종류 한글(hwp)
- 직종구분 기타
|
|
것들도 있었습니다. 하지만 저에게 있어서 무엇보다 중요한 것은 의뢰인과의 약속이었기 때문에 지금까지 한차례의 어김도 없이 약속시간내에 서류를 전달해 드렸습니다. 전문적인 번역일을 하는 사람이 아니라서 번역이 만족스럽진 않았겠
|
- 가격 1,500원
- 등록일 2005.04.14
- 파일종류 한글(hwp)
- 직종구분 전문직
|
|
수를 받은 경험도 있습니다. 또한 아버지에게 세계 각국의 경제와 국민성 등에 관해 살아있는 얘기를 많이 들었기 때문에 글로벌 감각에 대해서는 남다르다고 말씀드릴 수 있습니다. 영어는 대학시절부터 번역 아르바이트를 해왔기 때문에
|
- 가격 2,200원
- 등록일 2016.03.10
- 파일종류 한글(hwp)
- 직종구분 의료, 간호직
|
|
있는 두 문화를 몸으로 융화함으로써, 한국에서의 대학생활을 누구보다 잘 할 수 있었습니다.
남에 대한 희생과 배려는 봉사로 이어졌습니다. 2007년 여름부터 GOAL(Global Overseas Adoptees' Link) 해외 입양인 연대에 등록되어 통역/번역 봉사활동을
|
- 가격 1,300원
- 등록일 2012.09.21
- 파일종류 한글(hwp)
- 직종구분 일반사무직
|
|
번역, English-Korean 번역 및 영어구술면접)
5 불만 고객에 대하여 대처하는 방법에 대하여 구체적으로 설명하라
6 지원하신 직무와 관련한 지식이나 학과 전공을 설명해봐라7 원하는 부서에서 일하지 못하게 돼도 괜찮은가?
8 본인이 대학 시절
|
- 가격 9,900원
- 등록일 2023.06.29
- 파일종류 아크로벳(pdf)
- 직종구분 일반사무직
|
|
번역의 미래 비전은?
3. 번역이란 무엇인가에 대해 설명해보라.
4. 자신이 평소 자주 쓰는 단어는?
5. 유가상승이 당사에 미치는 영향은?
6. 원가절감을 위해 고정비, 변동비 중 어느 것을 조정해야 하는가?
7. 10만원권 지폐 인물 중 누구를 넣었
|
- 가격 2,500원
- 등록일 2015.04.09
- 파일종류 한글(hwp)
- 직종구분 일반사무직
|
|
번역 아르바이트를 하게 되었는데, 출판사에서 제 번역이 좋다면서 종종 의뢰를 해와서 지금도 이 일은 계속 해나가고 있습니다. 전공관련 도서들 중에 영어 원서들이 많은데, 저의 영어 실력은 이들 책을 고르고 공부해나가는 데에 큰 도움
|
- 가격 4,000원
- 등록일 2023.10.16
- 파일종류 한글(hwp)
- 직종구분 기타
|