• 통합검색
  • 대학레포트
  • 논문
  • 기업신용보고서
  • 취업자료
  • 파워포인트배경
  • 서식

전문지식 15,722건

문학, 특히 영미문학에 대해서는 반드시 원본을 읽어보고 번역본을 읽음으로써 좀 더 작가가 의도한 바를 잘 이해할 수 있을 것 같음 - 하지만 같은 작품의 다른 번역가들의 작품을 읽어보지 못했음으로 단지 이거 하나라고는 단정하기 힘듦 -
  • 페이지 11페이지
  • 가격 3,000원
  • 등록일 2011.06.05
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 있음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
오역 사례들 톱가수 존 바에즈와 톰 존스를 ‘兩性器의 괴물’로 둔갑시킨 오역 전란중의 이순신 장군을 정력 왕성한 오입쟁이로 만든 오역 오역으로 영국에 외무장관이 2명? 할리우드 여배우 크리스틴 스튜어트를 ‘창녀’로 만든 오역
  • 페이지 28페이지
  • 가격 0원
  • 등록일 2013.11.11
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 있음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
문학과 학생들의 글을 보면 도처에서 그러한 예를 발견할 수 있다. 번역자의 책임이 무겁다고 하지 않을 수 없다. 특정 번역 작품의 오역을 비판하는 데 있는 것이 아니라 바르고 자연스러운 번역을 위한 이론과 기법을 도출하기 위한 기초적
  • 페이지 9페이지
  • 가격 6,500원
  • 등록일 2013.08.09
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 있음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
오역 1. 단어의 의미 오해에서 비롯된 오역들 2. 논리적으로 모순인 경우 3. 번역자의 자의(恣意) 또는 고정관념이 개입된 경우 4. 전혀 엉뚱한 번역이 된 경우 Ⅵ. 번역과 번역문제점 1. 문학작품의 번역문제 2. 드라마의 번역문제 Ⅶ.
  • 페이지 11페이지
  • 가격 6,500원
  • 등록일 2013.08.01
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 있음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
문학, 특히 산문 발전이 결정적인 계기가 되었다. 참고문헌 ◎ 강병식(1993), 파시즘체제의 성립조건, 성균관대학교 ◎ 배진(1996), 서유럽의 포괄적 정당과 정치적 통합에 관한 연구 : 독일과 이탈리아를 중심으로, 고려대학교 ◎ 인성기(2002), 독
  • 페이지 13페이지
  • 가격 6,500원
  • 등록일 2013.07.24
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 있음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
 작품 1. [철도원]/무라카미 류/문학동네/2000 2. [코인로커 베이비즈]/김은주 역/기원전/1998 =============================== Ⅰ.오역이 발생하는 원인 Ⅱ.오역의 예시 1. 단순오역 예문 2. 독해상의 오역 예문 3. 문맥상 맞지 않는 오역 예문 4. 문화적인
  • 페이지 5페이지
  • 가격 4,000원
  • 등록일 2007.10.06
  • 파일종류 압축파일
  • 참고문헌 없음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
문학적 가치가 있는 번역을 이루려면 또한 요구되는 조건이다. 이를 달성하기에 주 역자에게는 어학 소질뿐만 아니라 심사숙고 한 후에 대담하게 행할 줄 아는 결단성과 풍부한 창의성이 있어야 한다고 하겠다. 문학 작품의 번역은 보통 사회
  • 페이지 15페이지
  • 가격 6,500원
  • 등록일 2010.12.07
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 있음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
문학사적으로 의미가 깊은 작품이다. 이는 단순히 세계적 권위를 지닌 뉴베리상의 수상작인 이 작품의 작가가 한국인이기 때문만은 아니다. 이 작품을 통해서 우리는 한국적인 것이 훌륭한 세계 문학적 제재가 될 수 있는 가능성을 엿볼 수
  • 페이지 7페이지
  • 가격 1,700원
  • 등록일 2008.02.12
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 없음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
오역이 적어지고 있다는 점이다. 내가 역자의 문체에 점점 익숙해졌기 때문일까? 그보다는 역자 자신도 번역하면서 라틴 문학에 대한 지식이 쌓여가서 그런 것이리라. 이 말을 하면 역자와 편집자가 더 상심하게 될지도 모르지만, 한 마디로
  • 페이지 17페이지
  • 가격 2,000원
  • 등록일 2004.09.28
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 없음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
오역사례 연구, 대한언어학회 Ⅰ. 서론 Ⅱ. 영어번역(한영번역)의 의역과 주석 Ⅲ. 영어번역(한영번역)과 숙어 1. 디폴트 번역의 예 2. 연어적 번역의 예 3. ‘먹다’의 연어 리스트 예 4. 숙어적 번역의 예 Ⅳ. 영어번역(한영번역)과
  • 페이지 10페이지
  • 가격 6,500원
  • 등록일 2013.08.09
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 있음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
top