본문내용
발견할 수 없는 것이다.
그리고 본서를 번역하면서, 역자가 많은 사람이 사용하는 용어를 사용하지 않고 직해를 하려고 하였다는 단점이 있다. 예를 들어, “바울의 친서”라는 용어를 사용하지 않고 “논쟁의 여지가 없는 서신”이나 “논쟁되지 않는 서신”이라고 번역하여 혼란을 주었다.
바울에 대한 논의는 아직도 계속 되고 있다. 그리고 본서가 그 논의에 대해서 완전한 해답을 주지는 못한다. 그러나 바울을 연구하는 사람이 있다면, 본서는 그에게 길을 보여 줄 것이다. 바울의 생애에 대해서, 그리고 바울의 신학에 대해서... 무엇이 연구의 대상인지를 명확하게 보여줄 것이다. 본서가 간략한 소개에 머물고 있다는 단점이 있음에도 불구하고, 본서는 바울을 연구하는 사람들에게 좋은 안내서가 될 수 있을 것으로 기대한다.
그리고 본서를 번역하면서, 역자가 많은 사람이 사용하는 용어를 사용하지 않고 직해를 하려고 하였다는 단점이 있다. 예를 들어, “바울의 친서”라는 용어를 사용하지 않고 “논쟁의 여지가 없는 서신”이나 “논쟁되지 않는 서신”이라고 번역하여 혼란을 주었다.
바울에 대한 논의는 아직도 계속 되고 있다. 그리고 본서가 그 논의에 대해서 완전한 해답을 주지는 못한다. 그러나 바울을 연구하는 사람이 있다면, 본서는 그에게 길을 보여 줄 것이다. 바울의 생애에 대해서, 그리고 바울의 신학에 대해서... 무엇이 연구의 대상인지를 명확하게 보여줄 것이다. 본서가 간략한 소개에 머물고 있다는 단점이 있음에도 불구하고, 본서는 바울을 연구하는 사람들에게 좋은 안내서가 될 수 있을 것으로 기대한다.
소개글