외국어를 사용한 한국어 언어유희
본 자료는 1페이지 의 미리보기를 제공합니다. 이미지를 클릭하여 주세요.
닫기
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
해당 자료는 1페이지 까지만 미리보기를 제공합니다.
1페이지 이후부터 다운로드 후 확인할 수 있습니다.

소개글

외국어를 사용한 한국어 언어유희에 대한 보고서 자료입니다.

목차

1. 머리말

2. 개념 정의

3. 외국어를 사용한 한국어 언어유희의 예
3.1. 광고
3.2. 유머
3.3. 기타

4. 마무리 : 목적과 효과

*참고문헌

본문내용

영문 두자어를 엉뚱한 한국어 두자어로 변환하여 문장을 만들었다. 이런 예로는 UDT(우당탕), KGB(공기밥) 등이 더 있다.
(4) 영어문장의 엉뚱한 해석 <그때그때 달라요, SBS 웃찾사>중에서
when you are done, raise your arm.
여기는 병원이죠. 조카가 큰 병에 걸렸다는 걸 듣고 깜짝 놀라 이모부가 달려온 거죠.
a. when you? (웬일이유?)전라도 깽깽이 접속사죠?
그리고 동서는 (조카가) 병에 걸렸다고 얘기해 주는 거죠.
그래서 이모부가 이해한 거죠.
b. are~ (아~)확인 접속사죠?
그런데 동서가 무언가를 요구하자 깜짝 놀라는 거죠.
c. done? (돈?)동서가 돈을 요구하는 거죠.
하지만 이 말에 놀라게 되는 거죠.
d. raise your? (레이저?)조카가 레이저 치료를 받아야 한다는 거죠.
하지만 이 한마디에 더 놀라게 되는 거죠.
e. arm? (암?)조카가 암에 걸렸다는 거죠.
→ 영어문장을 분해한 다음, 분해 된 조각들이 한국어처럼 들리거나 들릴 수 있는 현상을 이용하였다. 분해 된 조각들이 다시 하나의 이야기로 만들어지는 과정에서 생기는 억지스러운 유머이다.
3.3. 기타
(1) 조선 후기의 문신(文臣) 이서구(李書九)의 시
ㅅ ㅁ ㄹ ㄷ
내가 세상사람(ㅅ)들을 보니 시비가 입(ㅁ)에 있다.
집에 돌아가 자기 자신(ㄹ)을 닦지 않으면, 망(点+ㄷ=亡)할 것이다.
→ 한글 자음 ‘ㅅ, ㅁ, ㄹ, ㄷ’의 모양이 각각 한자(漢字) ‘人, 口, 己, 亡’과 닮은 것에 착안하여 지은 한시(漢詩)이다.
(2) 인터넷 외계어
a. ㄴ1ㄴ-IIㄱF 을흐I
  • 가격1,500
  • 페이지수5페이지
  • 등록일2008.10.12
  • 저작시기2008.9
  • 파일형식한글(hwp)
  • 자료번호#484679
본 자료는 최근 2주간 다운받은 회원이 없습니다.
다운로드 장바구니