[영어기사번역] US elections미국선거 관한 영자신문 한글번역 리포트
본 자료는 미만의 자료로 미리보기를 제공하지 않습니다.
닫기
  • 1
  • 2
  • 3
해당 자료는 1페이지 까지만 미리보기를 제공합니다.
1페이지 이후부터 다운로드 후 확인할 수 있습니다.

소개글

[영어기사번역] US elections미국선거 관한 영자신문 한글번역 리포트에 대한 보고서 자료입니다.

본문내용

Before the storm, there was calm. Having travelled to almost every corner of his country in a 21-month campaign, one of the longest, hardest fought, certainly most expensive in history, Barack Obama pronounced himself content yesterday with whatever destiny has in store.
폭풍 전에는 고요함이 있었다. 21개월의 선거운동을 하면서 전국의 거의 모든 구석구석을 돌아다니면서 가장 오래고 힘들게 싸우고 역사상 가장 비용을 쓴 사람인 버락 오바마는 어제 어떠한 운명이 오더라도 자신은 만족한다고 말을 했다.
“You know, I feel pretty peaceful,” he said. “Because my attitude is if we’ve done everything we can do, then it’s up to the people to decide. And the question is going to be who wants it more. I hope that our supporters want it bad, because I think the country needs it.”
“당신도 알겠지만, 나는 꽤 평화스럽게 느낀다.”고 그는 말했다. 우리가 할 수 있는 모든 것을 하였다면 미국은 결정할 사람들에게 달려 있다. 그리고 문제는 누가 미국을 더 많이 원하는가가 될 것이다. 나는 우리 국가가 변화를 필요로 한다고 생각하기 때문에 우리의 지지자들이 그것을 절실히(몹시) 원한다면 희망할 것이다.
  • 가격1,000
  • 페이지수3페이지
  • 등록일2008.12.16
  • 저작시기2008.11
  • 파일형식워드(doc)
  • 자료번호#506117
본 자료는 최근 2주간 다운받은 회원이 없습니다.
청소해
다운로드 장바구니