[번역] 뉴욕타임스 번역
본 자료는 1페이지 의 미리보기를 제공합니다. 이미지를 클릭하여 주세요.
닫기
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
해당 자료는 1페이지 까지만 미리보기를 제공합니다.
1페이지 이후부터 다운로드 후 확인할 수 있습니다.

소개글

[번역] 뉴욕타임스 번역 에 대한 보고서 자료입니다.

본문내용

zar 만큼 높았다. 최대의 산소 소비는 거리 시합에서의 성적의 가장 좋은 예언자 중의 하나로 종종 고려되었다.
.
5. 그러나 Salazar는 항상 Samuelson보다 더 빨리 달렸다. 그들 사이의 다른점은 충분히 적게 알고 있고 대개 성능의 견해가 신화하 되었다 중의 하나로 판명되었다. 운동에서의 효율적인 사용.그것은 얼마나 많은 에너지를 사용하고 얼마나 빨리 달리는가 사이에서의 관계이다.
6. “당신은 10마일 달리는데 그것을 시간당 얼마나 사용하는가?” Daniels 선생은 물었다.“만약 누군가 보다 그것을 적게 사용한다면, 당신은 더욱 경제적이다.”
8. Salazar씨는 그의 달리기 스타일이 일류보다 못함에도 불구하고, 그가 달릴때 작은 에너지를 소비했다. 그래서 그와 Samuelson이 같은 노력으로 달렸을때 그가 더 빨랐다.
9. 효율적인 사용은 빠르고 느린 것, 스키에서 수영, 스피드 스케이팅에서 사이클링, 보트레이스에서 달리기 안에서의 이기고 지는것들 사이를 다르게 만들 수 있다.
10. 그러나 효율적 사용은 이해할수 없다. 그것은 생리학인 것 처럼 보이지만 완전하게 포함되지는 않는다. 그것은 에너지를 사용하기 위한 근육의 능력, 모든 근육의 다양한 사용을 위한 능력, 다른 근육이 쉬는 것을 허락하는 동안 일하는 일정한 근육을 활성화 시키는 능력, 거의 완벽한 패턴에서 타오르는 신경의 능력인가? 또는 이 모든 것들의 결합인가?
11. 많은 운동 생리학자는 믿는다, 또는 소망한다 효율적인 사용은훈련에 이용하는 동안,
그들은 어떤 종류의 훈련 또는 얼마나 많은 다름점이 만들어졌는지를 명백히
  • 가격800
  • 페이지수5페이지
  • 등록일2010.03.03
  • 저작시기2007.10
  • 파일형식한글(hwp)
  • 자료번호#586809
본 자료는 최근 2주간 다운받은 회원이 없습니다.
다운로드 장바구니