• 통합검색
  • 대학레포트
  • 논문
  • 기업신용보고서
  • 취업자료
  • 파워포인트배경
  • 서식

전문지식 9,010건

성할 때 ‘1쪽짜리 제안서’를 쓸 수 있을까 하는 생각이 든다. 영문으로 사용되는 제안서에서 사용된 단어의 내용으로 보면 그 느낌은 다를지 몰라도 이 책만의 내용 만으로 보면 그런 느낌과 실재 가능 할까 하는 의구심이 가시질 않는다.
  • 페이지 4페이지
  • 가격 1,000원
  • 등록일 2004.08.24
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 없음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
번역 사업을 통해 알려지기 시작하던 시기였다. 자연에 대한 관심의 복원이 사회경제적인 변화들, 예컨대 지리상의 발견, 경제의 팽창 등과 중첩되면서 지금까지 계속되어 우리가 발을 딛고 살고 있는 근대를 구성하는 원리들이 만들어지고
  • 페이지 12페이지
  • 가격 5,000원
  • 등록일 2010.03.08
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 있음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
번역의 양상과 그 규칙의 모색: 魯迅≪傷逝≫의 번역문에 대한 분석, 중국언어연구 제4집, 85-112. 유영난(1991), 번역이란 무엇인가, 태학사. 이익섭(1997), 로마자 표기법의 성격, 새국어생활 7:2, 국립국어연구원. 임동훈(1996), 외래어 표기법의 원
  • 페이지 33페이지
  • 가격 2,000원
  • 등록일 2012.03.13
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 없음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
성역할에 대한 고정관념을 보이지 않아야 한다. 현재 우리나라에 들어와 있는 대부분의 그림책은 번역물이며, 또한 유명한 상을 수상한 책들일지라도 번역이 매끄럽지 못하여 책의 가치를 떨어뜨리는 경우가 많이 있다. (이경우외, 1997) 이러
  • 페이지 18페이지
  • 가격 2,300원
  • 등록일 2014.07.21
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 있음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
 Ⅰ. 서론 Ⅱ. 본론 ⅰ. 제 3장 77-80쪽 처음 파티에 간 닉 캐러웨이 ⅱ. 제 4장 97쪽, 울프심을 만난 닉 캐러웨이 ⅲ. 제 7장 158-159쪽, 데이지의 딸을 만난 제이 개츠비 ⅳ. 제 8장 200쪽, 변화한 서술 방식과 데이지의 외모 ⅴ. 제 9장 전체,
  • 페이지 6페이지
  • 가격 1,000원
  • 등록일 2020.04.28
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 있음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
성할 손자 가로 전 차 상 교 창 손 왈 予若以諺文. 譯三綱行實. 여약이언문. 역삼강행실 "만일에 내가 언문으로 삼강행실도를 번역하여 予 若 以 諺 文 譯 三 綱 行 實 나 같을 써 상말 글월 번역할 석 벼리 다닐 열매 여 약 이 언 문 역 삼 강 행
  • 페이지 45페이지
  • 가격 3,000원
  • 등록일 2009.11.02
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 없음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
 1. WFP Wants to Funnel Seoul\'s NK Aid 2. Korean Economy Could Slide into Recession 3. Leave Your Footprints on the Sands of Time 4. The Golden Rule of Success.
  • 페이지 16페이지
  • 가격 2,500원
  • 등록일 2010.01.20
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 없음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
성 모색: ChatGPT의 번역 품질평가를 중심으로.\" 번역학연구 24.4 (2023): 129-169. 정주미(Jumi Jeong),박선진(Seonjin Park),김유진(Eugene Kim),강연아(Younah Kang),송인한(Inhan Song),and 김동환(Dongwhan Kim). \"학습 맥락의 챗GPT 프롬프트 UI/UX 연구.\" 한국HCI학회 학술
  • 페이지 8페이지
  • 가격 4,900원
  • 등록일 2024.10.26
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 없음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
번역과정에서 늘려 쓴 것으로 수정해서 표현할 경우 의미도 명확하고 원래의 뜻을 20단어에서 10개 단어로 줄여주는 효과가 있다. 여기에도 국문 표현은 간략 명료하나 영문번역문은 문장을 둘로 구성하여 그 둘째 문장은 “정정본이 맞다고
  • 페이지 15페이지
  • 가격 6,500원
  • 등록일 2011.03.11
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 있음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
성이 종결된다. - 종결코돈은 tRNA에 의해 인지되지 않고 아미노산을 지정하지도 않지만, 그 대신 리보솜 에서 번역을 멈추도록 알린다. - 원핵세포에서 방출인자라 불리는 세 종류의 단백질이 종결과정에 관여하며 한분자의 GTP가 GDP와 무기인
  • 페이지 11페이지
  • 가격 2,000원
  • 등록일 2007.02.17
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 없음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
top