|
영어로 읽어보세요.
5. 독해하다 모르는 단어가 나와도 일단 넘어가세요.
듣 기
1. 번역하려 들지 말고 영어의 리듬을 파악하세요.
2. 발음요령을 잘 파악해 두세요.
3. 받아쓰기를 하세요.
4. 통학하는 전철에서 영어듣기를 연습하세요.
5. 단어
|
- 페이지 6페이지
- 가격 1,000원
- 등록일 2011.04.20
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 없음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
번역하고 요약한 일련의 아더 왕 로맨스들을 영어로 옮기면서 몇 년간을 감옥에서 보냈다. 말로리는 기사도를 열렬하게 신봉하는 사람이었는데, 그것을 그의 주인공인 란슬로트 경을 통해 의인화시켰다. 마침내 원탁을 붕괴시키고 아더의 왕
|
- 페이지 14페이지
- 가격 1,500원
- 등록일 2003.10.16
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 없음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
독일어로 번역하였고, 나중에는 구약성경도 모두 독일어로 번역했습니다. 그리고 당시 발달하기 시작한 인쇄술 덕분에 일반 대중들은 보다 가깝게 성경에 접근할 수 있게 되었습니다.
6. 새로운 번역
우리나라 교회에서 간혹 발견되는 어떤
|
- 페이지 6페이지
- 가격 3,000원
- 등록일 2009.02.05
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 없음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
영어과 진로교육(진로지도)
1. 세계화·정보화 속의 영어과 진로교육
2. 영어를 활용할 수 있는 진로
1) 국제회의 기획가
2) 국제 카 딜러
3) 국제 회계 전문가
4) 국제 증권 중개인
5) 통상 전문 관료
6) 통역안내원
7) 영상번역가
8) 번역가
|
- 페이지 12페이지
- 가격 5,000원
- 등록일 2009.07.26
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
합성(유전암호의 번역)
mRNA의 염기서열에 담겨진 유전정보는 리보솜 안에서 아미노산 서열로 번역되어 단백질 합성을 시작한다. 단백질 합성의 시작은 아미노산과 이를 운반하는 운반 RNA(transfer RNA/tRNA)와의 결합이다. 20종류의 아미노산은 각
|
- 페이지 10페이지
- 가격 2,700원
- 등록일 2008.10.21
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
한국어로 번역된 안내자료가 있어 고민 없이 집어들었다. 만약 그 안내자료에 아프리카 사람들이 여행하고 싶어하는 대도시의 편리한 관광지와 더운 날씨에서도 쾌적하게 휴가를 보낼 수 있는 휴양시설들이 한국어로 잘 소개되어 있다면 과
|
- 페이지 22페이지
- 가격 3,000원
- 등록일 2010.06.06
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 없음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
한국어로 번역된 안내자료가 있어 고민 없이 집어들었다. 만약 그 안내자료에 아프리카 사람들이 여행하고 싶어하는 대도시의 편리한 관광지와 더운 날씨에서도 쾌적하게 휴가를 보낼 수 있는 휴양시설들이 한국어로 잘 소개되어 있다면 과
|
- 페이지 23페이지
- 가격 3,000원
- 등록일 2002.11.22
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 없음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
번역기술 입니다. 영어실력이 부족한 저로서는 영어 웹사이트에 접속하면 한국어 동시번역이 음성으로 나오는 시스템을 꼭 초고속인터넷과 유비쿼터스 사회에서는 당연히 실현되었으면 좋겠습니다. 1. 유비쿼터스란
2. 적용사업사례
|
- 페이지 3페이지
- 가격 1,600원
- 등록일 2010.11.07
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 없음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
번역에서는 '지성'으로 바뀌어서 쓰이고 있다. 오성(悟性)은 깨닭는 능력을 말하는데 원래 칸트가 사용한 'Verstand'와 영어의 'Understand'의 의미를 생각 할때 오히려 지성이라고 번역 하는 것이 더욱 타당하리라 생각 된다. 칸트가 지성의 독일어
|
- 페이지 17페이지
- 가격 2,300원
- 등록일 2001.12.23
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 없음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
번역어를 갖고 있다: Taste (영), Go?t(불), Gusto(이). 이 말은 한국어로 취향, 취미 또는 구미(口味)로 번역된다. 내용적으로는 '입맛'이라는 원뜻에 맞을지 모르나 이 말이 주는 연상작용은 전혀 다른 방향으로 이끈다. 한국어에는 '멋의 감각'이라
|
- 페이지 12페이지
- 가격 2,300원
- 등록일 2002.03.18
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 없음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|