 |
중국어의 다의성과 특유의 어법상의 통사적 모호성이 유발하는 한시의 해석 문제를 그대로 번역 과정을 통해 드러내고 있다. 또한 번역이 원문과의 관련에서 가질 수 있는 복수적 존재 가능성 또한 의미하고 있다. 그러나 중요한 것은 독자와
|
- 페이지 7페이지
- 가격 1,000원
- 발행일 2010.02.24
- 파일종류 한글(hwp)
- 발행기관
- 저자
|
 |
번역하고, 민법학을 중국어로 번역하는 작업을 했으며, 로마법, 서방 민법학자의 저서와 교과서의 편집과 번역작업을 완성했다. 그리하여 근대 중국 민법학 학문분야의 기초를 닦았다. 江, 앞의 책,14면.
바꾸어 말하면, 중국 전통율학으로부
|
- 페이지 21페이지
- 가격 3,000원
- 발행일 2009.10.16
- 파일종류 한글(hwp)
- 발행기관
- 저자
|
 |
중국어를 하지 못해 열차시간을 검색 하는 데 많은 문제가 생겼다. 다행히 인터넷에 있는 중국어 사전을 이용해서 번역을 하긴 했지만 친숙하지 않는 지역들이 많아서 번역 후에 지도를 통해 정확한 위치를 파악하고 시간을 평균화 하는 작업
|
- 페이지 16페이지
- 가격 2,000원
- 발행일 2008.12.20
- 파일종류 한글(hwp)
- 발행기관
- 저자
|
 |
번역대학원의 의료관광과정의 개설, 사설 러시아어 학원의 의료통역과정 등을 개설한다면 러시아어 전문 의료관광통역사의 배출을 더욱 촉진시키는 계기가 될 것임이 분명하다.
Ⅲ. 결론
지금까지 한국의 의료관광산업 현황을 살펴보며 앞
|
- 페이지 42페이지
- 가격 9,900원
- 발행일 2015.07.30
- 파일종류 한글(hwp)
- 발행기관
- 저자
|
 |
번역, 영어번역, 대학도서관 소모임 등이 있다.
이러한 동호회의 경우 지역과 계층의 벽을 허물고 지식 및 정보공유의 장이 되며, 정보의 상대적 부족현상이 심한 지방이나 1인체제의 소규모자료실 사서에게는 대단한 힘이 될 것이다.
바. 채
|
- 페이지 10페이지
- 가격 2,500원
- 발행일 2007.09.20
- 파일종류 한글(hwp)
- 발행기관
- 저자
|