-
1
-
2
-
3
-
4
-
5
-
6
-
7
-
8
-
9
-
10
-
11
-
12
-
13
-
14
-
15
-
16
-
17
-
18
-
19
-
20
-
21
-
22
-
23
-
24
-
25
-
26
-
27
-
28
-
29
-
30
-
31
-
32
-
33
-
34
-
35
-
36
-
37
목차
Chapter 2
Part 1 - Beckham : An Autobiography
Part 2 - Outword Bound
Chapter 4 Health and Leisure
Part 1 - Eat Like a Peasant, Feel Like a King -
Part 2 - Here Come the Tourists! (excerpt) -
Chapter 6 Money Matters - p.89
Part 1 - Executive Takes Chance on Pizza -
Part 2 - The Luncheon -
Chapter 8 Creativity
Part 1 - Guggenheim Museum U.S.A.
Part 2 - Music Make the world Go 'Round
Chapter 10 Crime and Punishment
Part 1 - Hooked on Crime
Part 2 - Eye Witness -
Part 1 - Beckham : An Autobiography
Part 2 - Outword Bound
Chapter 4 Health and Leisure
Part 1 - Eat Like a Peasant, Feel Like a King -
Part 2 - Here Come the Tourists! (excerpt) -
Chapter 6 Money Matters - p.89
Part 1 - Executive Takes Chance on Pizza -
Part 2 - The Luncheon -
Chapter 8 Creativity
Part 1 - Guggenheim Museum U.S.A.
Part 2 - Music Make the world Go 'Round
Chapter 10 Crime and Punishment
Part 1 - Hooked on Crime
Part 2 - Eye Witness -
본문내용
뒤에 숨어 보려했지만 너무 늦었었죠.
우리는 서로 얼굴을 맞대고 서있었고, 잠시 동안 난 그가 또한 날 죽일 것이라고 생각했습니다.
그러나 그는 신음 소리 같은 것을 내고는 길을 뛰어 올라갔습니다."
"I... I guess I was scared. Mister, I still am.
You've got to promise me I won't get into any trouble.
I'm a married man, and I got two kids. I can't afford to ..."
"Could you pick him put of a line-up? We've already rounded up a lot of men, some with records as muggers. Could you pick the killer?"
"Yes. But not if he can see me. If he sees me, it's all off.
I won't go through with it if he can see me."
"He won't see you, sir. We'll put you behind a screen
"So long as he doesn't see me.
He knows what I took like, too, and I got a family.
I won't identify him if he knows I'm the one doing it."
"You've got nothing to worry about."
I clicked down Magruder's toggle on the intercom, and when he answered, I said, "Looks like we've got something here, Mac.
Get the boys ready for a run-through, will you?"
"Right, I'll buzz you."
We sat around and wait for Magruder to buzz.
"I won't do it unless I'm behind a screen," Struthers said.
"You'll have a one-way mirror, sir."
We've waited for about five minutes when the door opened.
A voice lined with anguish and fatigue said, "Mac tells me you've got a witness."
I turned from the window, ready to say, "Yes, sir."
And Struthers turned to face the door at the same time.
His eyebrows lifted, and his eyes grew wide.
He stared at the finger in the doorway, and I watched both men as their eyes met and locked for an instant.
"No!" Struthers said suddenly. "I... I've changed my mind. I... I can't do it. I have to go. I have to go."
He slammed his hat onto his head and ran out quickly, almost before I'd gotten to my feet.
"Now what the hell got into him all of a sudden?" I asked.
Lieutenant Anderson shrugged wearily.
"I don't know," he said. "I don't know."
"왜 즉시 경찰서로 오지 않았습니까?"
"나는... 나는 무서웠어요. 선생, 나는 지금도 그렇다오.
당신은 내가 어떠한 근심도 생기지 않도록 나에게 약속해야하오.
나는 결혼했고, 두 아이가 있소. 나는 감당할 수 없습니다..."
"당신은 사람들을 줄 세운 중에서 그를 집어낼 수 있습니까? 우리는 벌써 몇몇 강도 경력이 있는 다수의 사람들을 체포하였습니다. 당신은 그 살인자를 골라 낼 수 있습니까?"
"예. 그러나 만약 그가 나를 볼 수 있다면 안하겠습니다. 만약 그가 나를 본다면, 모두 끝난 겁니다.
그가 날 볼 수 있다면 끝내 그것을 하지 않을 것입니다."
"그는 당신을 볼 수 없습니다. 우리는 당신을 칸막이 뒤에 세울 테니까요."
"그가 나를 알아보지 않는 한 말이죠.
그 역시 내 생김새도 알고 있고 난 가족도 있습니다.
만약에 그가 내가 유일한 목격자라는 걸 안다면 난 그를 확인하지 않겠습니다."
"당신은 그것에 대해서 걱정할 필요가 없습니다."
그가 대답했을 때, 나는 인터콤에서 Magruder의 토글을 눌렀고, 나는 말했다. "여기 뭔가 있는 것처럼 보이는군, Mac.
당신은 그 불량배들을 들여보낼 준비를 해주겠소?"
"예, 제가 당신에게 부저로 신호하겠습니다."
우리는 앉았고, Magruder의 부저를 기다렸다.
"내가 칸막이 뒤에 있지 않으면 그것을 하지 않겠소." Struthers가 말했다.
"당신은 단 방향 거울에 있습니다."
우리는 문이 열릴 때까지 약 5분 동안 기다리고 있었다.
고통과 피로가 깔린 목소리가 말했다, "Mac 당신이 목격자를 가졌다고 말해주세요."
나는 창으로 몸을 돌렸고, 말할 준비를 했다, "예"
그리고 Struthers가 동시에 얼굴을 문 쪽으로 돌렸다.
그의 눈썹이 들어 올려졌고, 눈이 커졌다.
그는 출입구 쪽에 손가락을 가리켰고, 나는 그들의 눈을 마주치고 잠시 머뭇거리는 두 남자를 보았다.
"안돼!" Struthers가 갑자기 말했다. "난... 난 마음을 바꿨어. 난... 난 할 수 없어. 난 가야만해. 난 가야만해."
내가 일어서기 바로 전에, 그는 그의 머리에 그의 모자를 꾹 눌러쓰고 급히 밖으로 달려 나갔다.
"갑자기 뭐하는 짓이야?" 나는 물었다.
경찰 부서장 Anderson은 피로한 모습으로 어께를 으쓱였다.
"나는 모릅니다.", 그는 말했다. "나는 모릅니다."
우리는 서로 얼굴을 맞대고 서있었고, 잠시 동안 난 그가 또한 날 죽일 것이라고 생각했습니다.
그러나 그는 신음 소리 같은 것을 내고는 길을 뛰어 올라갔습니다."
"I... I guess I was scared. Mister, I still am.
You've got to promise me I won't get into any trouble.
I'm a married man, and I got two kids. I can't afford to ..."
"Could you pick him put of a line-up? We've already rounded up a lot of men, some with records as muggers. Could you pick the killer?"
"Yes. But not if he can see me. If he sees me, it's all off.
I won't go through with it if he can see me."
"He won't see you, sir. We'll put you behind a screen
"So long as he doesn't see me.
He knows what I took like, too, and I got a family.
I won't identify him if he knows I'm the one doing it."
"You've got nothing to worry about."
I clicked down Magruder's toggle on the intercom, and when he answered, I said, "Looks like we've got something here, Mac.
Get the boys ready for a run-through, will you?"
"Right, I'll buzz you."
We sat around and wait for Magruder to buzz.
"I won't do it unless I'm behind a screen," Struthers said.
"You'll have a one-way mirror, sir."
We've waited for about five minutes when the door opened.
A voice lined with anguish and fatigue said, "Mac tells me you've got a witness."
I turned from the window, ready to say, "Yes, sir."
And Struthers turned to face the door at the same time.
His eyebrows lifted, and his eyes grew wide.
He stared at the finger in the doorway, and I watched both men as their eyes met and locked for an instant.
"No!" Struthers said suddenly. "I... I've changed my mind. I... I can't do it. I have to go. I have to go."
He slammed his hat onto his head and ran out quickly, almost before I'd gotten to my feet.
"Now what the hell got into him all of a sudden?" I asked.
Lieutenant Anderson shrugged wearily.
"I don't know," he said. "I don't know."
"왜 즉시 경찰서로 오지 않았습니까?"
"나는... 나는 무서웠어요. 선생, 나는 지금도 그렇다오.
당신은 내가 어떠한 근심도 생기지 않도록 나에게 약속해야하오.
나는 결혼했고, 두 아이가 있소. 나는 감당할 수 없습니다..."
"당신은 사람들을 줄 세운 중에서 그를 집어낼 수 있습니까? 우리는 벌써 몇몇 강도 경력이 있는 다수의 사람들을 체포하였습니다. 당신은 그 살인자를 골라 낼 수 있습니까?"
"예. 그러나 만약 그가 나를 볼 수 있다면 안하겠습니다. 만약 그가 나를 본다면, 모두 끝난 겁니다.
그가 날 볼 수 있다면 끝내 그것을 하지 않을 것입니다."
"그는 당신을 볼 수 없습니다. 우리는 당신을 칸막이 뒤에 세울 테니까요."
"그가 나를 알아보지 않는 한 말이죠.
그 역시 내 생김새도 알고 있고 난 가족도 있습니다.
만약에 그가 내가 유일한 목격자라는 걸 안다면 난 그를 확인하지 않겠습니다."
"당신은 그것에 대해서 걱정할 필요가 없습니다."
그가 대답했을 때, 나는 인터콤에서 Magruder의 토글을 눌렀고, 나는 말했다. "여기 뭔가 있는 것처럼 보이는군, Mac.
당신은 그 불량배들을 들여보낼 준비를 해주겠소?"
"예, 제가 당신에게 부저로 신호하겠습니다."
우리는 앉았고, Magruder의 부저를 기다렸다.
"내가 칸막이 뒤에 있지 않으면 그것을 하지 않겠소." Struthers가 말했다.
"당신은 단 방향 거울에 있습니다."
우리는 문이 열릴 때까지 약 5분 동안 기다리고 있었다.
고통과 피로가 깔린 목소리가 말했다, "Mac 당신이 목격자를 가졌다고 말해주세요."
나는 창으로 몸을 돌렸고, 말할 준비를 했다, "예"
그리고 Struthers가 동시에 얼굴을 문 쪽으로 돌렸다.
그의 눈썹이 들어 올려졌고, 눈이 커졌다.
그는 출입구 쪽에 손가락을 가리켰고, 나는 그들의 눈을 마주치고 잠시 머뭇거리는 두 남자를 보았다.
"안돼!" Struthers가 갑자기 말했다. "난... 난 마음을 바꿨어. 난... 난 할 수 없어. 난 가야만해. 난 가야만해."
내가 일어서기 바로 전에, 그는 그의 머리에 그의 모자를 꾹 눌러쓰고 급히 밖으로 달려 나갔다.
"갑자기 뭐하는 짓이야?" 나는 물었다.
경찰 부서장 Anderson은 피로한 모습으로 어께를 으쓱였다.
"나는 모릅니다.", 그는 말했다. "나는 모릅니다."
추천자료
- [Mosaic1Reading] Chapter 1 New Challenge Part2
- [Mosaic1Reading] Chapter3 Relationships Part2 70 brides for 7 foreigners
- Mosaic 1 Reading-Chapter1(part1~part2) 지문 및 해석본
- Mosaic 1 Reading-Chapter3(part1~part2) 해석본입니다.
- Mosaic 1 Reading-Chapter7(part1~part3) 해석본입니다.
- Mosaic 1 Reading-Chapter9(part1~part3) 해석본입니다.
- Mosaic Reading 1(Silver Edition) 1,3,5,7,9과 번역본
- Mosaic Reading 1 : Chapter 1 / 4 / 6 / 8 완벽 번역 !!
- Mosaic 1 Reading-Chapter10-part2 전문 및 해석본입니다.
- Mosaic 1 Reading-Chapter5(part1~part2) 해석본입니다.
소개글