남북 언어의 차이점
본 자료는 4페이지 의 미리보기를 제공합니다. 이미지를 클릭하여 주세요.
닫기
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
해당 자료는 4페이지 까지만 미리보기를 제공합니다.
4페이지 이후부터 다운로드 후 확인할 수 있습니다.

소개글

남북 언어의 차이점에 대한 보고서 자료입니다.

목차

1. 서론

1) 사전에 나타난 남북의 언어관

2) 남북 표준어

3) 언어 이질화의 원인

4) 남북 언어 이질화의 실상
(1) 맞춤법 차이
(2) 발음의 차이
(3) 품사의 차이
(4) 어휘의 차이
(5) 띄어 쓰기의 차이
(6) 문체의 차이
(7) 조사와 어미에서의 차이
(8) 외래어의 차이

5) 언어 이질화의 극복 방안

3. 결론

본문내용

대 우위성을 확보하며, 남한에 대한 적대감을 고취시키기 위하여 의도적인 언어 분화를 많이 시켰다. 남한과의 거리감을 조성하고 적대시키기 위하여 남한에서 쓰는 한자식 단어를 최대한 고유어로 바꾸고, 서양의 외래어도 가능한 한 북한식으로 표기했 다. 그리고 예문들도 남한이 얼마나 비참한가를 알려주는 식으로 표현하고 있다. 이러한 현상 들은 언어를 이질화 시키는데 큰 영향을 끼쳤다.
4) 두 개의 표준어(북한의 문화어와 남한의 표준어)
언어의 이질화는 북한의 문화어 지정에 따라 두 개의 표준어가 발생함으로써 생기게 되었다 고도 할 수 있다. 남한의 표준어에 대한 최초의 규정은 1912년 ‘경성어를 표준으로 함’에서 비롯하였다. 그리고 1933년 한글 맞춤법 통일안에서 ‘표준말은 대체로 현재 중류사회에서 쓰는 서울말로 한다.’ 라는 규정을 거쳐, 1988년개정한 한글 맞춤법·표준어 해설에서 ‘표준 어는 교양 있는 사람들이 두루 쓰는 현재 서울말로 정함을 원칙으로 한다.’로 정의하였다.
북한에서는 이 표준어라는 말을 그대로 쓴다면 서울말을 사용한다는 것으로 잘못 이해할 가 능성이 있다고 생각해서 새로운 그들만의 용어인 문화어를 만들게 되었다. 1972년 북한의 개 정 헌법149조에서 ‘혁명의 수도인 평양을 중심으로 하고 평양말을 기준으로 하여 민족적 특성 을 발전시켜 나가야 한다’라는 것을 말하였고 김일성이 그의 1966년 교시에서 문화어란 용어 를 처음 사용하였다. 이로 인해서 그동안 한반도에 하나의 표준어만이 존재했던 것이 방언이 었던 평양말이 표준말이 되어 문화어로 불림으로써 둘로 갈라지게 되었던 것이다.
문화어는 평양말을 중심으로 한다고 하였다. 그렇기 때문에 평양말이 무엇인지에 대해서 알아 볼 필요성이 있다. 현재 문화어의 기준이 되는 평양말은 방언으로서가 아니라 평양에서 공식 언어로 사용하는 표준어로서 정의를 내려야 한다. 왜냐하면 방언으로서의 평양말과 표준어로 써의 평양말은 완전히 다르기 때문이다. 예를 들면, 문화어로서 평양말인 ‘정거장’, ‘어머니’ 라 는 말이 방언으로서 평양말은 ‘덩거장’, ‘오마니’이다. 이렇게 많이 다른 모습을 가진다. 앞의 예를 통해서 또 하나 알 수 있는 것은 문화어와 우리의 표준어는 그 내용에 있어서는 별 차 이가 없다는 것이다. 우리가 북한 사람들이 말하는 것을 방송 등을 통해서 가끔씩 들으면서도 이해할 수 있는 이유가 바로 여기에 있는 것이다.
문화어는 우리의 표준어와는 다르게 매우 난폭하고 거친 비어·속어가 섞여 있다. 이것은 언어 를 단순히 의사소통의 도구로써가 아닌 그들의 사회주의 혁명을 달성하기 위한 하나의 도구 로 보기 때문이다. 즉, 혁명의 무기로서 선동성, 전투성을 가져야 하기 때문이라는 것이다. 몇 가지 예를 들어보도록 하겠다. ‘놈들이 비행기와 대포로 지랄을 부릴 때’, ‘승냥이 대갈통을 짓 조겨주네’, ‘놈들이 골통을 박살냈습니다’ 등이 있는데 이들은 모두 초등학교 교과서에 실려 있는 것으로 초등학생들조차 이러한 말들을 사용한다는 것을 보면 일상생활에서의 말들이 얼 마나 거칠 지에 대해서 예상을 해 볼 수 있다.
이처럼 문화어와 표준어는 비슷한 듯 하면서도 다른 점을 가지고 있다. 하지만 이렇게 다른 점이 있다는 자체가 언어의 이질화를 만들었던 것이다,
5) 마르크스주의
북한은 언어를 사상과 혁명의 도구로 보고, 사상과 이념은 언어를 통해서 주입 시킬 수 있다 고 믿으며, 공산주의의 위대함과 자유민주주의 체제의 단점을 부각시켰다. 그리고 전통과 종 교를 낮게 평가함으로써 사상적으로나 이념적으로 우위에 있다고 선전했다. 또한 사상과 이념 에 관련된 모든 단어의 의미를 왜곡하고, 용례를 활용하여 사회주의의 우수성과 공산주의 정 부에 충성을 다해야 함을 강조하였다. 이러한 모습들 때문에 언어는 더욱 거칠어지게 되었고, 단어들의 의미 또한 그들의 사상과 이념에 맞게 해석되어 사용되게 되었던 것이다.
6) 문화어 운동
문화어 운동에서 추구했던 내용은 다음과 같다.
ㄱ. 우상화를 위한 땅이름 바꾸기
ㄴ. 외래어를 우리말로 고쳐서 쓰기
ㄷ. 다른 나라말 가운데 고유명사는 그 나라의 발음대로 쓴다.
ㄹ. 한자어 정리
ㅁ. 고유어를 바탕으로 하는 단어 체계 구축
문화어 운동은 어휘에만 나타난 것이 아니고, 사전편찬이나 문법연구에도 반영되어 언어 이질 화 현상을 발생시켰다. 1968년 사회과학원 언어학연구소에서 편찬한 현대 조선말 사전이나 1973년 사회과학 출판사에서 발행한 조선 문화어 사전은 문화어 운동의 일환으로 이루어진 말 다듬기 사업이 잘 반영된 것으로 언어에 있어서의 표준어 규정 이외에 어휘와 의미에 있 어서의 이질화 현상을 발생시키는 역할을 했다.
문화어 운동의 일환인 말 다듬기는 언어의 자주적 발전을 다그치며 그 사회적 기능을 최대한 으로 높여 그들의 말이 혁명과 건설에 더 잘 이용되도록 하기위하여 어려운 한자어, 외래어, 사상이나 의식에 부정적인 영향을 미치는 어휘를 대상으로 삼았다. 하지만 이러한 말 다듬기 운동이 진행되는 과정에서 자신들의 사상을 대입시켰고, 또한 남한의 표준어와 다른 새로운 문법 체계를 도입함으로써 언어의 이질화 현상을 초래하였다.
4. 남북 언어의 이질화 실상
남과 북의 언어 이질화는 띄어쓰기, 어휘, 철자법 등의 거의 전 부분에 걸쳐서 나타나고 있다. 물론 이질화 정도의 차이는 있지만 말이다. 어떤 부분에 어떠한 차이가 있는지 알아보도록 하 겠다.
1) 맞춤법의 차이
남과 북의 맞춤법은 자모의 이름, 기본 자모의 수, 자모의 배열에서 차이를 보이고 있다. 한 글 맞춤법은 한글 맞춤법 통일한으 기본 자모, 자모 이름, 자모 배열을 그대로 받아들 였다. 하지만 북한은 조선어 신철자법 에서부터 이를 세로 정하여 지금까지 사용하고 있 다. 기본 자모에 있어서 남한은 스물 네자를 사용하는 반면 북한은 마흔자를 사용하고 있다. 북한은 모든 문자 결합을 자모로 인정하여 기본적인 문자 다음에 두 개의 기본 문자가 결합 된 문자를 배열하고 있다. 자모 이름의 경우에 ‘ㄱ, ㄷ, ㅅ’ 의 세 글자와 된소리 계열에서 차 이를 보이고 있다. 북한은 다른 글자의 이름과 보조를 맞춘다는 뜻에서 ‘기윽, 디
  • 가격2,000
  • 페이지수13페이지
  • 등록일2005.11.28
  • 저작시기2005.11
  • 파일형식한글(hwp)
  • 자료번호#323174
본 자료는 최근 2주간 다운받은 회원이 없습니다.
다운로드 장바구니