-
1
-
2
-
3
-
4
-
5
-
6
-
7
-
8
-
9
-
10
-
11
-
12
-
13
-
14
-
15
-
16
-
17
-
18
-
19
-
20
-
21
-
22
-
23
-
24
-
25
-
26
-
27
-
28
-
29
-
30
-
31
-
32
-
33
-
34
-
35
-
36
-
37
-
38
-
39
-
40
-
41
-
42
-
43
-
44
-
45
-
46
-
47
-
48
-
49
-
50
-
51
-
52
-
53
-
54
-
55
-
56
-
57
-
58
-
59
-
60
-
61
-
62
-
63
-
64
-
65
-
66
-
67
-
68
-
69
-
70
-
71
-
72
-
73
-
74
-
75
-
76
-
77
-
78
-
79
-
80
-
81
-
82
-
83
-
84
-
85
-
86
-
87
-
88
-
89
-
90
-
91
-
92
-
93
-
94
-
95
-
96
-
97
-
98
-
99
-
100
-
101
-
102
-
103
-
104
-
105
-
106
-
107
-
108
-
109
-
110
-
111
-
112
-
113
-
114
-
115
-
116
-
117
-
118
-
119
-
120
-
121
-
122
-
123
-
124
-
125
-
126
-
127
-
128
-
129
-
130
-
131
-
132
-
133
-
134
-
135
-
136
-
137
-
138
-
139
-
140
-
141
-
142
-
143
-
144
-
145
본 자료는 10페이지 의 미리보기를 제공합니다. 이미지를 클릭하여 주세요.

-
1
-
2
-
3
-
4
-
5
-
6
-
7
-
8
-
9
-
10
-
11
-
12
-
13
-
14
-
15
-
16
-
17
-
18
-
19
-
20
-
21
-
22
-
23
-
24
-
25
-
26
-
27
-
28
-
29
-
30
-
31
-
32
-
33
-
34
-
35
-
36
-
37
-
38
-
39
-
40
-
41
-
42
-
43
-
44
-
45
-
46
-
47
-
48
-
49
-
50
-
51
-
52
-
53
-
54
-
55
-
56
-
57
-
58
-
59
-
60
-
61
-
62
-
63
-
64
-
65
-
66
-
67
-
68
-
69
-
70
-
71
-
72
-
73
-
74
-
75
-
76
-
77
-
78
-
79
-
80
-
81
-
82
-
83
-
84
-
85
-
86
-
87
-
88
-
89
-
90
-
91
-
92
-
93
-
94
-
95
-
96
-
97
-
98
-
99
-
100
-
101
-
102
-
103
-
104
-
105
-
106
-
107
-
108
-
109
-
110
-
111
-
112
-
113
-
114
-
115
-
116
-
117
-
118
-
119
-
120
-
121
-
122
-
123
-
124
-
125
-
126
-
127
-
128
-
129
-
130
-
131
-
132
-
133
-
134
-
135
-
136
-
137
-
138
-
139
-
140
-
141
-
142
-
143
-
144
-
145


목차
Contents
Chart 1 New Challenges 1
Part 1 Living in the U.S.A 1
Part 2 My Country 4
Chart 2 Looking at Learning 9
Part 1 How to Read Faster 9
Part 2 How to Take Tests : Scoring What You're worth 15
Chart 3 Relationships 21
Part 1 Who's Taking Care of the Children 21
Part 2 70 Brides for 7 Foreigners 24
Chart 4 Health and Leisure 28
Part 1 Eat Like a Peasant, Feel Like a King 28
Part 2 Here Come the Tourists! 35
Chart 5 High Tech, Low Tech 40
Part 1 Wired World Leaves Millions Out of the Loop 40
Part 2 Tracks to the Future 43
Chart 6 Money Matters 46
Part 1 Executive Takes Chans on Pizza, Transforms Spain 46
Part 2 The Luncheon 50
Chart 7 Remarkable Individuals 59
Part 1 Confucius, 551 B.C.E - 479 B.C.E 59
Part 2 Beating the Odds 64
Part 3 Courage Begins with One Voice 69
Chart 8 Creativity 74
Part 1 Guggenheim Museum U.S.A 74
Part 2 If You Invent the Story, You're the First to See How
It Ends 78
Part 3 We Can't Just Sit Back and Hope 81
Chart 9 Human Behavior 86
Part 1 Ethnocentrism 86
Part 2 A Clean, Well-Lighted Place 89
Part 3 The Spell of the Yukon 91
Chart 10 Crime and Punishment 92
Part 1 Soapy Smith 92
Part 2 Eye Witness 94
Part 3 Born Bad? 101
Chart 11 The Physical World 109
Part 1 Touch the Earth 109
Part 2 Migration and Homing 111
Part 3 Down the Drain 113
Chart 12 Together on a Small Planet 114
Part 1 Books 114
Part 2 Three Days to See 115
Part 3 Books 120
Part 4 Three Days to See 124
Part 5 Books 130
Part 6 Three Days to See 133
Chart 1 New Challenges 1
Part 1 Living in the U.S.A 1
Part 2 My Country 4
Chart 2 Looking at Learning 9
Part 1 How to Read Faster 9
Part 2 How to Take Tests : Scoring What You're worth 15
Chart 3 Relationships 21
Part 1 Who's Taking Care of the Children 21
Part 2 70 Brides for 7 Foreigners 24
Chart 4 Health and Leisure 28
Part 1 Eat Like a Peasant, Feel Like a King 28
Part 2 Here Come the Tourists! 35
Chart 5 High Tech, Low Tech 40
Part 1 Wired World Leaves Millions Out of the Loop 40
Part 2 Tracks to the Future 43
Chart 6 Money Matters 46
Part 1 Executive Takes Chans on Pizza, Transforms Spain 46
Part 2 The Luncheon 50
Chart 7 Remarkable Individuals 59
Part 1 Confucius, 551 B.C.E - 479 B.C.E 59
Part 2 Beating the Odds 64
Part 3 Courage Begins with One Voice 69
Chart 8 Creativity 74
Part 1 Guggenheim Museum U.S.A 74
Part 2 If You Invent the Story, You're the First to See How
It Ends 78
Part 3 We Can't Just Sit Back and Hope 81
Chart 9 Human Behavior 86
Part 1 Ethnocentrism 86
Part 2 A Clean, Well-Lighted Place 89
Part 3 The Spell of the Yukon 91
Chart 10 Crime and Punishment 92
Part 1 Soapy Smith 92
Part 2 Eye Witness 94
Part 3 Born Bad? 101
Chart 11 The Physical World 109
Part 1 Touch the Earth 109
Part 2 Migration and Homing 111
Part 3 Down the Drain 113
Chart 12 Together on a Small Planet 114
Part 1 Books 114
Part 2 Three Days to See 115
Part 3 Books 120
Part 4 Three Days to See 124
Part 5 Books 130
Part 6 Three Days to See 133
본문내용
to bear arms, though arms we need--not as a call to battle, though embattled we are-- but a call to bear the burden of a long twilight struggle, year in and year out, \"rejoicing in hope, patient in tribulation\"--a struggle against the common enemies of man: tyranny, poverty, disease and war itself.
그런데 이제 그 나팔 소리가 다시 우리를 부르고 있습니다. 우리에게 무기가 필요한 것은 사실입니다. 그렇지만 그것은 무기를 들라는 부름이 아닙니다. 그것은 \"희망이 보일 때 즐거워하고 고난이 있을 때 참으면서\" 오랫동안 긴 싸움의 짐을 지라는 부름입니다.
Can we forge against these enemies a grand and global alliance, North and South, East and West, that can assure a more fruitful life for all mankind?
이러한 적들을 상대로 동서남북에서 모든 인류를 위해 한층 더 유익한 삶을 보장할 수 있는 웅대하고도 세계적인 동맹을 형성할 수 있지 않겠습니까?
Will you join in that historic effort?
그리고 이 역사적인 노력에 여러분도 참여하지 않으시겠습니까?
In the long history of the world, only a few generations have been granted the role of defending freedom in its hour of maximum danger.
세계의 오랜 역사를 통해 볼 때 가장 위험했던 시대에 자유를 수호할 역할을 담당했던 세대는 그리 많지 않았습니다.
I do not shrink from this responsibility--I welcome it.
본인은 지금 그 책임을 포기하지 않을 것입니다. 오히려 본인은 그것을 기쁘게 받아들이겠습니다.
I do not believe that any of us would exchange places with any other people or any other generation.
또한 본인은 우리 중의 어느 누구도 다른 국민이나 다른 세대에 우리의 책임을 떠맡기기를 바랄 것이라고 생각하지도 않습니다.
The energy, the faith, the devotion which we bring to this endeavor will light our country and all who serve it--and the glow from that fire can truly light the world.
우리가 이 노력에 바치는 정성과 신념과 헌신은 우리나라, 그리고 나라를 위해 일하는 모든 사람들의 앞길을 밝혀줄 것입니다. 그리고 그 불에서 나오는 빛은 진정으로 온 세계를 밝혀줄 수 있을 것입니다.
And so, my fellow Americans: ask not what your country can do for you--ask what you can do for your country.
그러므로 국민 여러분: 여러분의 나라가 여러분을 위해 무엇을 해줄 수 있는가를 묻지 말고, 여러분이 나라를 위해 할 수 있는 일이 무엇인가를 물어 보십시오.
My fellow citizens of the world: ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of man.
세계의 국민 여러분: 미국이 여러분을 위해 무엇을 해줄 수 있는가를 묻지 말고, 우리가 인류의 자유를 위해 무엇을 같이 할 수 있는 가를 생각하십시오.
Finally, whether you are citizens of America or citizens of the world, ask of us here the same high standards of strength and sacrifice which we ask of you.
끝으로, 여러분이 미국 시민이건 세계 시민이건 간에 우리가 여러분에게 요구하는 것과 똑같이 높은 수준의 강함과 희생을 여기에 모인 우리에게 요구해 봅시다.
With a good conscience our only sure reward, with history the final judge of our deeds, let us go forth to lead the land we love, asking His blessing and His help, but knowing that here on earth God\'s work must truly be our own.
단 하나의 확실한 보답인 양심을 가지고, 그리고 우리 행동의 최종 심판자인 역사와 함께, 이 사랑하는 나라를 이끌고 갑시다. 신의 축복과 신의 도움을 기원하면서, 이 땅 위에서 신이 하시는 일이 진정으로 우리 자신의 일이 되어야 한다는 것을 알도록 해 봅시다.
Part 6 - Susana and the Shepherd - p.231
It was late and everyone had left cafe except an old man who sat in the shadow the leaves of the tree made against the electric light
때는 이미 늦어있었고 모든 사람들이 까페를 떠났지만
전기불에 만들어진 나무의 그림자속에 앉아 있는 한 노인만은 예외였다.
In the daytime the street was dusty,
낮의 거리는 먼지투성이었지만
but at night the dew settled the dust
밤에는 이슬이 먼지를 다 가라 앉게했고
and the old man liked to sit late because he was deaf
그 노인은 이렇게 밤늦게 까지 앉아 있는걸 좋아했는데
그것은 바로 그가 귀머거리였기
그런데 이제 그 나팔 소리가 다시 우리를 부르고 있습니다. 우리에게 무기가 필요한 것은 사실입니다. 그렇지만 그것은 무기를 들라는 부름이 아닙니다. 그것은 \"희망이 보일 때 즐거워하고 고난이 있을 때 참으면서\" 오랫동안 긴 싸움의 짐을 지라는 부름입니다.
Can we forge against these enemies a grand and global alliance, North and South, East and West, that can assure a more fruitful life for all mankind?
이러한 적들을 상대로 동서남북에서 모든 인류를 위해 한층 더 유익한 삶을 보장할 수 있는 웅대하고도 세계적인 동맹을 형성할 수 있지 않겠습니까?
Will you join in that historic effort?
그리고 이 역사적인 노력에 여러분도 참여하지 않으시겠습니까?
In the long history of the world, only a few generations have been granted the role of defending freedom in its hour of maximum danger.
세계의 오랜 역사를 통해 볼 때 가장 위험했던 시대에 자유를 수호할 역할을 담당했던 세대는 그리 많지 않았습니다.
I do not shrink from this responsibility--I welcome it.
본인은 지금 그 책임을 포기하지 않을 것입니다. 오히려 본인은 그것을 기쁘게 받아들이겠습니다.
I do not believe that any of us would exchange places with any other people or any other generation.
또한 본인은 우리 중의 어느 누구도 다른 국민이나 다른 세대에 우리의 책임을 떠맡기기를 바랄 것이라고 생각하지도 않습니다.
The energy, the faith, the devotion which we bring to this endeavor will light our country and all who serve it--and the glow from that fire can truly light the world.
우리가 이 노력에 바치는 정성과 신념과 헌신은 우리나라, 그리고 나라를 위해 일하는 모든 사람들의 앞길을 밝혀줄 것입니다. 그리고 그 불에서 나오는 빛은 진정으로 온 세계를 밝혀줄 수 있을 것입니다.
And so, my fellow Americans: ask not what your country can do for you--ask what you can do for your country.
그러므로 국민 여러분: 여러분의 나라가 여러분을 위해 무엇을 해줄 수 있는가를 묻지 말고, 여러분이 나라를 위해 할 수 있는 일이 무엇인가를 물어 보십시오.
My fellow citizens of the world: ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of man.
세계의 국민 여러분: 미국이 여러분을 위해 무엇을 해줄 수 있는가를 묻지 말고, 우리가 인류의 자유를 위해 무엇을 같이 할 수 있는 가를 생각하십시오.
Finally, whether you are citizens of America or citizens of the world, ask of us here the same high standards of strength and sacrifice which we ask of you.
끝으로, 여러분이 미국 시민이건 세계 시민이건 간에 우리가 여러분에게 요구하는 것과 똑같이 높은 수준의 강함과 희생을 여기에 모인 우리에게 요구해 봅시다.
With a good conscience our only sure reward, with history the final judge of our deeds, let us go forth to lead the land we love, asking His blessing and His help, but knowing that here on earth God\'s work must truly be our own.
단 하나의 확실한 보답인 양심을 가지고, 그리고 우리 행동의 최종 심판자인 역사와 함께, 이 사랑하는 나라를 이끌고 갑시다. 신의 축복과 신의 도움을 기원하면서, 이 땅 위에서 신이 하시는 일이 진정으로 우리 자신의 일이 되어야 한다는 것을 알도록 해 봅시다.
Part 6 - Susana and the Shepherd - p.231
It was late and everyone had left cafe except an old man who sat in the shadow the leaves of the tree made against the electric light
때는 이미 늦어있었고 모든 사람들이 까페를 떠났지만
전기불에 만들어진 나무의 그림자속에 앉아 있는 한 노인만은 예외였다.
In the daytime the street was dusty,
낮의 거리는 먼지투성이었지만
but at night the dew settled the dust
밤에는 이슬이 먼지를 다 가라 앉게했고
and the old man liked to sit late because he was deaf
그 노인은 이렇게 밤늦게 까지 앉아 있는걸 좋아했는데
그것은 바로 그가 귀머거리였기
추천자료
모자익1 해석자료!!
모자익2 챕터8해석
Mosaic 1 Reading-Chapter1(part1~part2) 지문 및 해석본
Mosaic 1 Reading-Chapter3(part1~part2) 해석본입니다.
Mosaic 1 Reading-Chapter7(part1~part3) 해석본입니다.
Mosaic 1 Reading-Chapter9(part1~part3) 해석본입니다.
Mosaic silver edition Chapter 2, 4, 6, 8, 10 해석
Mosaic 1 Reading-Chapter5(part1~part2) 해석본입니다.
놀이중심학습(놀이중심교육)의 모의놀이와 모자이크놀이, 놀이중심학습(놀이중심교육)의 탐구...
Mosaic 2 A memory for all seasoning 해석
Mosaic 2 Reading 본문 번역 및 문제 풀이 완벽 정리.
Mosaic 1 Reading 번역 완벽정리.
6)미술-모자이크 기법을 통해 알리고자 하는 내용이 잘 나타나게 꾸밀 수 있다.(중안)
Mosaic 2 완벽 해석본(전단원)
소개글