
-
1
-
2
-
3
-
4
-
5
-
6
-
7
-
8
-
9
-
10
-
11
-
12
-
13
-
14
-
15
-
16
-
17
-
18
-
19
-
20
-
21
-
22
-
23
-
24
-
25
-
26
-
27
-
28
-
29
-
30
-
31
-
32
-
33
-
34
-
35
-
36
-
37
-
38
-
39
-
40
-
41
-
42
-
43
-
44
-
45
-
46
-
47
-
48
-
49
-
50


목차
61회 62회
본문내용
한번 보고 남김이 없게 잊어버리지 않음이 고대부터 드무니 누가 서신이 천기를 누설함을 알겠는가?
未觀玄德興王業,先向成都血染衣。
미관현덕흥왕업 선향성도혈염의.
장송은 아직 유현덕이 왕업을 일으킴을 보지 못하고 먼저 성도를 향해서 피가 옷에 적시게 되었다.
劉璋斬張松,聚集文武商議曰:「劉備欲奪吾基業 基業:기초 사업; 대대로 물려 받은 재산과 사업
,當如之何 ?」
유장기참장송 취집문무상의왈 유비욕탈오기업 당여지하?
유장이 이미 장송을 베고 문무관리를 모아서 상의하길 “유비는 내 기업을 빼앗으려고 하니 어찌해야 하는가?”
黃權曰:「事不宜遲。便差人告報各處關隘,添兵守把,不許放荊州一人一騎入關。」
황권왈 사불의지. 즉변차인고보각처관애 첨병수파 불허방형주일인일기입관.
황권이 말하길 “일은 늦을 수 없습니다. 곧 사람을 보내 각 곳의 관의 험한 곳에 보고를 하며 병사를 지키게 하며 형주의 한 사람이나 한 기병으로도 관문에 들어감을 허락지 않아야 합니다.”
璋從其言,星夜馳檄各關去訖。
장종기언 성야치격각관거흘.
유장이 말을 따라서 밤낮으로 격문을 달리게 하여 보냈다.
說玄德提兵 提兵:군사를 거느리고 출동하다
回城,先令人報上水關,請楊懷、高沛出關相別。
각설현덕제병회부성 선령인보상부수관 청양회 고패출관상별.
각설하고 유현덕은 병사를 들어 출동하고 부성에 돌아가니 먼저 사람을 시켜 배수관을 보고하게 하니 양회, 고패를 청하여 서로 이별하려 했다.
楊、高二將聞報,商議曰:「玄德此回若何 ?」
양 고이장문보 상의왈 현덕차회약하?
양회, 고패의 두 장수가 보고를 듣고 상의하여 말하길 “유현덕은 이번에 어떻습니까?”
高沛曰:「玄德合死。我等各藏利刃在身,就送行處刺之,以吾主之患。」
고패왈 현덕합사. 아등각장리도재신 취송행처자지 이절오주지환.
고패가 말하길 “유현덕은 죽음이 합당합니다. 우리들은 각자 날카로운 칼날을 몸에 있어서 곧 전송하여 보낼때 그를 찌르면 내 주인의 근심을 끊을 수 있습니다.”
楊懷曰:「此計大妙 대묘:크게 훌륭함
。」
양회왈 차계대묘.
양회가 말하길 “이 계책이 가장 오묘합니다.”
二人只帶隨行二百人,出關送行,其餘留在關上。
이인지대수행이백인 출관송행 기여병류재관상.
두 사람이 2백명을 따르게 하니 관문을 나와서 보내니 나머지는 관문위에 있게 두었다.
玄德大軍盡發。
현덕대군진발.
유현덕은 대군을 다 출발하였다.
前至水之上,龐統在馬上謂玄德曰:「楊懷、高沛若欣然而來,可提防 제방:조심하다. 방비하다. 정신차리다. 경계하다.
他和交朋友是有目的的,得提防著點兒。 그 사람이 너와 사귀는 것은 목적이 있으니까, 조금은 조심해야 한다.
之;若彼不來,便起兵逕取其關,不可遲緩。」
전지부수지상 방통재마상위현덕왈 양회 고패약흔연이래 가제방지. 약피불래 변기병경취기관 불가지완.
앞서 부수의 가에 이르러서 방통은 말위에서 유현덕에서 말하길 “양회, 고패는 기쁘게 오면 방어를 해야 합니다. 만약 저들이 오지 않으면 곧 병사를 일으켜 관을 바로 취하며 늦게 하면 안됩니다.”
正說間,忽起一陣旋風,把馬前「帥」字旗吹倒。
정설간 홀기일진선풍 파마전수기취도.
바로 설명하는 사이에 갑자기 한 바탕 소용돌이 바람이 일어나며 말의 앞에 ‘장수 수’의 글자의 기가 넘어졌다.
玄德問龐統曰:「此何兆也 ?」
현덕문방통왈 차하조야?
유현덕이 방통에게 묻길 “이는 어떤 징조입니까?”
統曰:「此警報也。楊懷、高沛二人必有行刺之意,宜善防之。」
통왈 차경보야. 양회 고패이인필유행자지의 의선방지.
방통이 말하길 “이는 경고의 보고입니다. 양회, 고패 두사람이 반드시 우리를 찌르려는 의도를 행하려고 하니 잘 방어해야 합니다.”
玄德乃身披重鎧 鎧(갑옷, 무장하다 개; -총18획; kai)
,自佩寶劍防備。
현덕내신피중개 자패보검방비.
유현덕은 몸에 이중의 갑옷을 입고 스스로 보검을 차고 방비하였다.
人報楊、高二將前來送行。
인보양고이장군송행래.
사람이 양회, 고패 두 장수가 전송하러 왔다고 보고하였다.
玄德令軍馬歇定。
현덕령군마헐정.
유현덕은 군사와 말을 쉬게 했다.
龐統分付魏延、黃忠:「但關上來的軍士,不問多少,馬步軍兵,一個也休於回。」
방통분부위연 황충 단관상래적군사 불문다소 마보군병 일개야휴어회.
방통은 위연, 황충에게 분부하길 “단지 관문에서 온 군사는 다소를 불문하고 마보군병은 돌아와 쉬라고 하라.”
二將得令而去。
이장득령이거.
두 장수는 명령을 얻고 갔다.
說楊懷、高沛二人身邊各藏利刀 刃(칼날 인; -총3획; ren)의 원문은 刀(칼 도; -총2획; dao)이다.
,帶二百軍兵,牽羊擔 送(보낼 송; -총10획; song)의 원문은 擔(멜 담; -총16획; dan,dan,dan)이다.
酒,直至軍前。
각설양회 고패이인신변각장리도 대이백군병 견양송주
각설하고 양회, 고패 두 사람은 몸 주변에 각자 날카로운 칼을 감추고 200군병을 데리고 양을 끌고 술을 매며 직접 군사 앞에 이르렀다.
見無準備,心中暗喜,以爲中計。
견병무준비 심중암희 이위중계.
두 장수는 준비가 안됨을 보니 마음속에 몰래 기뻐서 계책에 맞았다고 여겼다.
入至帳下,見玄德正與龐統坐於帳中。
입지장하 견현덕정여방통좌어장중.
그들이 장막 아래에 이르러서 유현덕은 바로 방통과 장막안에서 앉아 있음을 보았다.
二將聲 聲:두손 모아 소리내며 인사드림
曰:「聞皇叔遠回,特具薄禮 박례:하찮은 예물
相送。」
두 장수가 ‘예’라고 인사하며 말하길 “유황숙께서 멀리 돌아감을 듣고 특별히 가벼운 예로써 전송하고자 합니다.”
遂進酒勸玄德。
수진주권현덕.
그들은 곧 술을 현덕에게 권하여 진상하였다.
玄德曰:「二將軍守關不易,當先此杯。」
현덕왈 이장군수관불이 당선음차배.
유현덕이 말하길 “두 장군은 관문을 지키는데 쉽지 않으니 먼저 이 잔을 마십시오.”
二將酒畢,玄德曰:「吾有密事與二將軍商議,閒人 閒人:관계없는 사람
退避퇴피: ①벼슬이나 직책(職責) 등(等)을 물러 나와 피함 ②위험(危險)을 피(避)하기 위(爲)하여 물러남 ③물러나서 위험(危險)을 피함. 퇴둔(退遁)
。」
이장음주필 현덕왈 오유밀사여이장군상의 한인퇴피.
두 장수가 술 마시길 마치자 유현덕이 말하길 “내가 비밀의 일을 두 장군과 상의하니 한가로운 관계없는 사람들은 물러나 피하게 하십시오.”
遂將帶來二百人盡出中軍。
수장대래이백인진간출중군.
곧 2백명의 데려온 사람은 모두 중군을
未觀玄德興王業,先向成都血染衣。
미관현덕흥왕업 선향성도혈염의.
장송은 아직 유현덕이 왕업을 일으킴을 보지 못하고 먼저 성도를 향해서 피가 옷에 적시게 되었다.
劉璋斬張松,聚集文武商議曰:「劉備欲奪吾基業 基業:기초 사업; 대대로 물려 받은 재산과 사업
,當如之何 ?」
유장기참장송 취집문무상의왈 유비욕탈오기업 당여지하?
유장이 이미 장송을 베고 문무관리를 모아서 상의하길 “유비는 내 기업을 빼앗으려고 하니 어찌해야 하는가?”
黃權曰:「事不宜遲。便差人告報各處關隘,添兵守把,不許放荊州一人一騎入關。」
황권왈 사불의지. 즉변차인고보각처관애 첨병수파 불허방형주일인일기입관.
황권이 말하길 “일은 늦을 수 없습니다. 곧 사람을 보내 각 곳의 관의 험한 곳에 보고를 하며 병사를 지키게 하며 형주의 한 사람이나 한 기병으로도 관문에 들어감을 허락지 않아야 합니다.”
璋從其言,星夜馳檄各關去訖。
장종기언 성야치격각관거흘.
유장이 말을 따라서 밤낮으로 격문을 달리게 하여 보냈다.
說玄德提兵 提兵:군사를 거느리고 출동하다
回城,先令人報上水關,請楊懷、高沛出關相別。
각설현덕제병회부성 선령인보상부수관 청양회 고패출관상별.
각설하고 유현덕은 병사를 들어 출동하고 부성에 돌아가니 먼저 사람을 시켜 배수관을 보고하게 하니 양회, 고패를 청하여 서로 이별하려 했다.
楊、高二將聞報,商議曰:「玄德此回若何 ?」
양 고이장문보 상의왈 현덕차회약하?
양회, 고패의 두 장수가 보고를 듣고 상의하여 말하길 “유현덕은 이번에 어떻습니까?”
高沛曰:「玄德合死。我等各藏利刃在身,就送行處刺之,以吾主之患。」
고패왈 현덕합사. 아등각장리도재신 취송행처자지 이절오주지환.
고패가 말하길 “유현덕은 죽음이 합당합니다. 우리들은 각자 날카로운 칼날을 몸에 있어서 곧 전송하여 보낼때 그를 찌르면 내 주인의 근심을 끊을 수 있습니다.”
楊懷曰:「此計大妙 대묘:크게 훌륭함
。」
양회왈 차계대묘.
양회가 말하길 “이 계책이 가장 오묘합니다.”
二人只帶隨行二百人,出關送行,其餘留在關上。
이인지대수행이백인 출관송행 기여병류재관상.
두 사람이 2백명을 따르게 하니 관문을 나와서 보내니 나머지는 관문위에 있게 두었다.
玄德大軍盡發。
현덕대군진발.
유현덕은 대군을 다 출발하였다.
前至水之上,龐統在馬上謂玄德曰:「楊懷、高沛若欣然而來,可提防 제방:조심하다. 방비하다. 정신차리다. 경계하다.
他和交朋友是有目的的,得提防著點兒。 그 사람이 너와 사귀는 것은 목적이 있으니까, 조금은 조심해야 한다.
之;若彼不來,便起兵逕取其關,不可遲緩。」
전지부수지상 방통재마상위현덕왈 양회 고패약흔연이래 가제방지. 약피불래 변기병경취기관 불가지완.
앞서 부수의 가에 이르러서 방통은 말위에서 유현덕에서 말하길 “양회, 고패는 기쁘게 오면 방어를 해야 합니다. 만약 저들이 오지 않으면 곧 병사를 일으켜 관을 바로 취하며 늦게 하면 안됩니다.”
正說間,忽起一陣旋風,把馬前「帥」字旗吹倒。
정설간 홀기일진선풍 파마전수기취도.
바로 설명하는 사이에 갑자기 한 바탕 소용돌이 바람이 일어나며 말의 앞에 ‘장수 수’의 글자의 기가 넘어졌다.
玄德問龐統曰:「此何兆也 ?」
현덕문방통왈 차하조야?
유현덕이 방통에게 묻길 “이는 어떤 징조입니까?”
統曰:「此警報也。楊懷、高沛二人必有行刺之意,宜善防之。」
통왈 차경보야. 양회 고패이인필유행자지의 의선방지.
방통이 말하길 “이는 경고의 보고입니다. 양회, 고패 두사람이 반드시 우리를 찌르려는 의도를 행하려고 하니 잘 방어해야 합니다.”
玄德乃身披重鎧 鎧(갑옷, 무장하다 개; -총18획; kai)
,自佩寶劍防備。
현덕내신피중개 자패보검방비.
유현덕은 몸에 이중의 갑옷을 입고 스스로 보검을 차고 방비하였다.
人報楊、高二將前來送行。
인보양고이장군송행래.
사람이 양회, 고패 두 장수가 전송하러 왔다고 보고하였다.
玄德令軍馬歇定。
현덕령군마헐정.
유현덕은 군사와 말을 쉬게 했다.
龐統分付魏延、黃忠:「但關上來的軍士,不問多少,馬步軍兵,一個也休於回。」
방통분부위연 황충 단관상래적군사 불문다소 마보군병 일개야휴어회.
방통은 위연, 황충에게 분부하길 “단지 관문에서 온 군사는 다소를 불문하고 마보군병은 돌아와 쉬라고 하라.”
二將得令而去。
이장득령이거.
두 장수는 명령을 얻고 갔다.
說楊懷、高沛二人身邊各藏利刀 刃(칼날 인; -총3획; ren)의 원문은 刀(칼 도; -총2획; dao)이다.
,帶二百軍兵,牽羊擔 送(보낼 송; -총10획; song)의 원문은 擔(멜 담; -총16획; dan,dan,dan)이다.
酒,直至軍前。
각설양회 고패이인신변각장리도 대이백군병 견양송주
각설하고 양회, 고패 두 사람은 몸 주변에 각자 날카로운 칼을 감추고 200군병을 데리고 양을 끌고 술을 매며 직접 군사 앞에 이르렀다.
見無準備,心中暗喜,以爲中計。
견병무준비 심중암희 이위중계.
두 장수는 준비가 안됨을 보니 마음속에 몰래 기뻐서 계책에 맞았다고 여겼다.
入至帳下,見玄德正與龐統坐於帳中。
입지장하 견현덕정여방통좌어장중.
그들이 장막 아래에 이르러서 유현덕은 바로 방통과 장막안에서 앉아 있음을 보았다.
二將聲 聲:두손 모아 소리내며 인사드림
曰:「聞皇叔遠回,特具薄禮 박례:하찮은 예물
相送。」
두 장수가 ‘예’라고 인사하며 말하길 “유황숙께서 멀리 돌아감을 듣고 특별히 가벼운 예로써 전송하고자 합니다.”
遂進酒勸玄德。
수진주권현덕.
그들은 곧 술을 현덕에게 권하여 진상하였다.
玄德曰:「二將軍守關不易,當先此杯。」
현덕왈 이장군수관불이 당선음차배.
유현덕이 말하길 “두 장군은 관문을 지키는데 쉽지 않으니 먼저 이 잔을 마십시오.”
二將酒畢,玄德曰:「吾有密事與二將軍商議,閒人 閒人:관계없는 사람
退避퇴피: ①벼슬이나 직책(職責) 등(等)을 물러 나와 피함 ②위험(危險)을 피(避)하기 위(爲)하여 물러남 ③물러나서 위험(危險)을 피함. 퇴둔(退遁)
。」
이장음주필 현덕왈 오유밀사여이장군상의 한인퇴피.
두 장수가 술 마시길 마치자 유현덕이 말하길 “내가 비밀의 일을 두 장군과 상의하니 한가로운 관계없는 사람들은 물러나 피하게 하십시오.”
遂將帶來二百人盡出中軍。
수장대래이백인진간출중군.
곧 2백명의 데려온 사람은 모두 중군을
소개글