말레이시아 현대 문학 번역 그건 내 바램이 아냐(Bukan Itu Doaku)
본 자료는 1페이지 의 미리보기를 제공합니다. 이미지를 클릭하여 주세요.
닫기
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
해당 자료는 1페이지 까지만 미리보기를 제공합니다.
1페이지 이후부터 다운로드 후 확인할 수 있습니다.

소개글

말레이시아 현대 문학 번역 그건 내 바램이 아냐(Bukan Itu Doaku)에 대한 보고서 자료입니다.

본문내용

서 그는 나지라라는 이름의 여인을 새로운 기억으로 지우고 싶지 않았다. 그는 그들이 알라신에 의해서 맺어진 최고로 행복한 한 쌍이 되길 바랬다.
하피즈씨는 여전히 나지라의 마음을 기억해 얼마나 가슴이 아픈지 모른다. 나지라는 그가 사랑하고 서로 아낀 단 하나의 유일한 여성이다. 나지라는 그에게 많은 지도를 주고 그의 작업에 있어 적극적인 후원자가 되었지만 나지라가 그에게 준 사랑은 행복으로서 맛볼 수는 없었다. 나지다가 7개월을 넘어설 즈음에 그녀는 그의 곁을 영원히 떠난 것이다.
‘오, 신이시여! 저는 매우 슬프답니다!’ 라고 그는 혼잣말했다. 그는 계속해서 걸어 다가갔으나 나지다는 아버지가 왔는지 몰랐다. “우리 아가야, 잘 있었니?” 하피즈씨는 인사했다. 그는 부드럽게 미소지었다.
“오, 아빠...” 나지다는 잡지를 내려두고 재빨리 아버지의 오른손을 잡고 입맞춤했다. 이것은 나지다의 삶에 있어 이미 베인 하나의 습관이었다.
“아가야, 아빠를 기다린 지 오래구나?” 그가 물었다. 그는 나지다의 맞은편 의자에 앉았다.
“음”
“미안하게도 아빠는 우리 딸과의 약속을 잊고 있었구나. 아빤 다음 주 협회의 다음 주 청년 작가 모임을 위한 서류를 작성하느라 바
  • 가격2,000
  • 페이지수4페이지
  • 등록일2013.09.19
  • 저작시기2013.9
  • 파일형식한글(hwp)
  • 자료번호#879989
본 자료는 최근 2주간 다운받은 회원이 없습니다.
다운로드 장바구니