• 통합검색
  • 대학레포트
  • 논문
  • 기업신용보고서
  • 취업자료
  • 파워포인트배경
  • 서식

전문지식 9,372건

중국어번역에서 존재하는 몇가지 문제점, 길림성민족사무위원회 태평무(2006), 중국어 번역이론과 기교, 서우얼출판사 Ⅰ. 서론 Ⅱ. 중국어번역(한중번역)의 분류 1. 이론서 2. 소설 Ⅲ. 중국어번역(한중번역)의 오역 1. 어색한 번역어
  • 페이지 17페이지
  • 가격 7,500원
  • 등록일 2013.08.15
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 있음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
한중번역(중국어번역)의 오역 1. 중국어 어휘의 음역에서 빚어지는 오역 1) 矛盾旣然已經被認識, 那就有可能被解決. 我和荊夫都期待着?的矛盾早日解決 2) 游若水的文章我倒?有興趣, 不知道他寫的是什? 3) 我是在歡迎新生的時候認識孫悅的
  • 페이지 17페이지
  • 가격 9,000원
  • 등록일 2013.08.15
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 있음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
중국어번역(한중번역)의 주의사항 1. 以後我們作個朋友, 我會把一切都告訴?的 2. 祥子, 在與“駱駝”這個外號發生關係以前, 是個較比有自由的洋車夫 Ⅳ. 중국어번역(한중번역)의 직역과 의역 1. 직역한 제목 1) 고령가 소년 살인사건 2)
  • 페이지 12페이지
  • 가격 6,500원
  • 등록일 2013.08.09
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 있음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
한중번역(중국어번역)의 오역 1. 오역 1) 귀주이야기 2) 옥보단 3) 류망의생 4) 인지구 5) 변검 2. 그럴듯한 번역 1) 열혈남아 2) 붉은 가마 3) 현위의 인생 4) 쿵푸선생 5) 목인의 신부 6) 대도무문 7) 상하이 트라이어드 8) 책상서랍 속의 동
  • 페이지 23페이지
  • 가격 9,000원
  • 등록일 2013.08.14
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 있음
  • 최근 2주 판매 이력 없음
한중번역(중국어번역)의 수사법 활용 1. 언어유희 1) 원문 2) 직역 3) 자막 2. 이중의미 1) 원문 2) 직역 3) 자막 3. 유명한 대사와 상황인용 1) 원문 2) 자막 4. 오역한 제목의 예 1) 하일군재래 2) 류망의생 3) 비정성시 4) 귀주이야기 Ⅵ.
  • 페이지 20페이지
  • 가격 9,000원
  • 등록일 2013.08.09
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 참고문헌 있음
  • 최근 2주 판매 이력 없음

논문 71건

김소월의 시는 파운드가 그렇듯이 원문(SL)과 역문(TL) 사이의 언어적 근접성을 꾀하기보다는 해석과 그것을 토대로 한 나름의 다시 쓰기(rewriting)를 시도하였다. 4. 신광수의 원시와 김억의 역시들 김억은 신광수의 시 번역을 통하여 중국어의
  • 페이지 7페이지
  • 가격 1,000원
  • 발행일 2010.02.24
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 발행기관
  • 저자
중국어를 하지 못해 열차시간을 검색 하는 데 많은 문제가 생겼다. 다행히 인터넷에 있는 중국어 사전을 이용해서 번역을 하긴 했지만 친숙하지 않는 지역들이 많아서 번역 후에 지도를 통해 정확한 위치를 파악하고 시간을 평균화 하는 작업
  • 페이지 16페이지
  • 가격 2,000원
  • 발행일 2008.12.20
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 발행기관
  • 저자
번역대학원의 의료관광과정의 개설, 사설 러시아어 학원의 의료통역과정 등을 개설한다면 러시아어 전문 의료관광통역사의 배출을 더욱 촉진시키는 계기가 될 것임이 분명하다. Ⅲ. 결론 지금까지 한국의 의료관광산업 현황을 살펴보며 앞
  • 페이지 42페이지
  • 가격 9,900원
  • 발행일 2015.07.30
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 발행기관
  • 저자
번역, 영어번역, 대학도서관 소모임 등이 있다. 이러한 동호회의 경우 지역과 계층의 벽을 허물고 지식 및 정보공유의 장이 되며, 정보의 상대적 부족현상이 심한 지방이나 1인체제의 소규모자료실 사서에게는 대단한 힘이 될 것이다. 바. 채
  • 페이지 10페이지
  • 가격 2,500원
  • 발행일 2007.09.20
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 발행기관
  • 저자
번역을 함으로써 생겨날 수 있는 의미 차이 및 오역의 문제점을 간소화시키고, 외국인 학습자가 한국어 체계 속에서 자율적이고 창의적으로 규칙을 형성해나가게끔 하는 것이다. 학습자가 스스로 언어 체계를 형성해나가기 때문에 즉, 자신
  • 페이지 17페이지
  • 가격 3,000원
  • 발행일 2009.12.15
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 발행기관
  • 저자

기업신용보고서 71건

(주)레디번역에 대한 재무제표 및 기업정보를 중심으로 분석한 상세보고서(종합신용등급, 현금흐름등급, Watch등급, 기업개요, 주요재무상황, 주요재무비율, 재무신용평정, 신용도 분석의견, 기업현황, 주요 주주현황, 경영진현황, 관계사현황,
  • 페이지 5페이지
  • 가격 7,000원
  • 발행일 2024.06.06
  • 파일종류 아크로벳(pdf)
  • 기업명 (주)레디번역
  • 대표자 가야금
  • 보고서타입 국문
(주)레디번역에 대한 재무제표 및 기업정보를 중심으로 분석한 상세보고서(종합신용등급, 현금흐름등급, Watch등급, 기업개요, 주요재무상황, 주요재무비율, 재무신용평정, 신용도 분석의견, 기업현황, 주요 주주현황, 경영진현황, 관계사현황,
  • 페이지 16페이지
  • 가격 13,000원
  • 발행일 2024.06.06
  • 파일종류 아크로벳(pdf)
  • 기업명 (주)레디번역
  • 대표자 가야금
  • 보고서타입 국문
(주)레디번역에 대한 재무제표 및 기업정보를 중심으로 분석한 상세보고서(종합신용등급, 현금흐름등급, Watch등급, 기업개요, 주요재무상황, 주요재무비율, 재무신용평정, 신용도 분석의견, 기업현황, 주요 주주현황, 경영진현황, 관계사현황,
  • 페이지 8페이지
  • 가격 11,000원
  • 발행일 2024.06.06
  • 파일종류 아크로벳(pdf)
  • 기업명 (주)레디번역
  • 대표자 가야금
  • 보고서타입 영문
(주)레디번역에 대한 재무제표 및 기업정보를 중심으로 분석한 상세보고서(종합신용등급, 현금흐름등급, Watch등급, 기업개요, 주요재무상황, 주요재무비율, 재무신용평정, 신용도 분석의견, 기업현황, 주요 주주현황, 경영진현황, 관계사현황,
  • 페이지 12페이지
  • 가격 55,000원
  • 발행일 2024.06.06
  • 파일종류 아크로벳(pdf)
  • 기업명 (주)레디번역
  • 대표자 가야금
  • 보고서타입 영문
한국통번역연구소(주)에 대한 재무제표 및 기업정보를 중심으로 분석한 상세보고서(종합신용등급, 현금흐름등급, Watch등급, 기업개요, 주요재무상황, 주요재무비율, 재무신용평정, 신용도 분석의견, 기업현황, 주요 주주현황, 경영진현황, 관
  • 페이지 12페이지
  • 가격 55,000원
  • 발행일 2024.02.03
  • 파일종류 아크로벳(pdf)
  • 기업명 한국통번역연구소(주)
  • 대표자 김병구
  • 보고서타입 영문

취업자료 1,001건

참여하고, 한중 간의 문화 차이를 극복하는 데 심혈을 기울이겠습니다. 특히, 언어 능력을 지속적으로 향상시키며, 중국어 및 한국어 통역과 번역 분야에서도 전문성을 갖추고 이를 통해 양국의 문화 소통에 기여하고자 합니다. 궁극적으로는
  • 가격 3,000원
  • 등록일 2024.10.24
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 직종구분 일반사무직
한중 통역 및 번역 분야에서 가시적인 성과를 이루어내고, 글로벌 커뮤니케이션의 발전에 이바지할 수 있기를 희망합니다. 1.진학동기 2.자기소개 3.관심분야 및 입학 후 학업 계획 4.졸업 후 포부 및 기타 특이
  • 가격 3,000원
  • 등록일 2024.10.25
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 직종구분 일반사무직
번역가로서의 역량을 갖추고, 실무에서 성공적으로 활동할 준비를 다지고자 합니다. 끊임없이 발전하는 한중 통번역 분야에서 경쟁력을 갖추기 위해 학부 및 대학원에서 이 과목들을 깊이 배우고 연구할 것입니다. 1.지원동기 및 장래계
  • 가격 3,000원
  • 등록일 2024.10.24
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 직종구분 일반사무직
번역하고 전달하는 기술을 익혀, 중국과 한국의 문화적 교류에 기여하고 싶습니다. 이러한 과목들을 통해 통번역 역량을 폭넓게 발전시키고, 중국어와 한국어 간의 언어적 다리를 놓는 역할을 하고자 합니다. 1.지원동기 및 장래계획
  • 가격 3,000원
  • 등록일 2024.10.23
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 직종구분 일반사무직
활동하며, 문화 교류 프로그램이나 국제회의에서 통번역 업무를 수행하고 싶습니다. 마지막으로, 통번역이라는 분야는 항상 새로움이 요구되는 직업이기 때문에 끊임없이 학습하고 성장하는 자세를 유지하겠습니다. 다양한 언어 및 문화의
  • 가격 3,000원
  • 등록일 2024.10.24
  • 파일종류 한글(hwp)
  • 직종구분 일반사무직
top