문장의 오류 분석에 관한 조사
본 자료는 1페이지 의 미리보기를 제공합니다. 이미지를 클릭하여 주세요.
닫기
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
해당 자료는 1페이지 까지만 미리보기를 제공합니다.
1페이지 이후부터 다운로드 후 확인할 수 있습니다.

목차

1. 서론

2. 문장 성분 갖추기

3. 문장 성분의 호응

4. 의미가 모호한 문장

5. 우리말답지 않은 표현

6. 결론

본문내용

아무리 강조해도 지나치지 않는다. 세계일보, 2007-04-16, ‘봄 불청객 황사, 내 피부모공을 관리하라!’
(황사 발령 시 클렌징과 세안의 중요성은 강조할 만하다.)
ㄷ. 출판인을 대상으로 하는 전문잡지임에도 불구하고 3000부 가량을 발행하고 있다. 한국일보, 2007-05-17, ‘출판계 싸움꾼의 쾌도난마 '200호 금자탑' ’
(출판인을 대상으로 하는 전문잡지이지만 3000부 가량을 발행하고 있다.)
ㄱ에서 ‘~에 대하여 관심을 기울이다’는 일본어 번역투이다. 그 밖에도 ‘~에 의하여/~에 의하면/~에의/~에서의/~으로의/~으로부터’ 등의 조사들을 남용하는 것은 바람직하지 않다.
ㄴ은 ‘아무리 ~해도 지나치지 않는다(It is not too much to~)’의 영어 번역투이고, ㄷ은 ‘~에도 불구하고(in spite of)의 영어 번역투이다. 이러한 우리말답지 않은 표현은 우리말답게 바꾸어야겠다.
6. 결론
지금까지 문장의 오류를 유형별로 살펴보았다. 우리는 그동안 언어 생활에서 잘못된 문장임을 인식하지 못한 채 많은 오류를 범하고 있었다. 심지어 완전함을 갖추어야 할 국어 교과서나 신문, 방송 매체에서도 이러한 오류가 상당히 발견된다는 것은 우리에게 시사하는 바가 크다. 이러한 문제들은 단순한 실수 때문이 아니라 국어 지식을 알지 못하기 때문에 나타난 것이 대부분이다. 이와 같은 문제를 해결하기 위해서는 다소 소홀하게 다루어져 온 국어 지식 교육을 강화해야 할 필요가 있겠다. 무엇보다도 우리 스스로가 문장을 사용하면서 범할 수 있는 이러한 문제점들을 인식하고, 개선해가도록 노력해야 하겠다.
  • 가격1,000
  • 페이지수5페이지
  • 등록일2008.03.20
  • 저작시기2008.3
  • 파일형식한글(hwp)
  • 자료번호#456336
본 자료는 최근 2주간 다운받은 회원이 없습니다.
청소해
다운로드 장바구니