|
문헌은 어느 것인가?
① 용비어천가 ② 석보상절
③ 월인천강지곡 ④ 월인석보
29. 훈민정음 제작에 있어서 세종의 목적하는 바를 가장 잘 설명한 것은?
① 어리석은 백성을 위하여 한문에 음을 달아주기 위한 것이다.
② 양반과 천민이 도일한
|
- 페이지 42페이지
- 가격 3,000원
- 등록일 2004.06.07
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 없음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
문학
3. 18세기 : 저작가
3-1. 신생국가
3-2. 시인과 시
3-3. 희곡과 소설
4. 19세기 : 국민문학의 시기
4-1.초기
4-2. 미국문예부흥(1830~70)
4-3. 뉴잉글랜드의 지식인(브라민)
4-4. 초절주의자
4-5. 뉴잉글랜드의 개혁자와 역사가
4-6.호손, 멜빌,
|
- 페이지 21페이지
- 가격 1,900원
- 등록일 2003.03.07
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 없음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
문헌
김춘택, 우리나라 고전 소설사, 한길사, 1993
박태상, 북한 문학의 현상, 깊은샘, 1999
사회과학원 문학연구소, 북한의 문예이론 - 주체사상에 기초한 문예이론, 인동, 1989
사회과학원 문학연구소, 조선문학통사Ⅰ(고대 중세편), 이회문화사,
|
- 페이지 20페이지
- 가격 2,300원
- 등록일 2002.05.08
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 없음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
론 80년대의 산업사회의 풍경을 사실적으로 표현하는 데 효과적으로 작용하고 있다. 즉 전자오락실의 굉음과 화면은 별다른 오락거리도 이상도 찾지 못하고 있는 도시인들이 전자오락실에서만 환상을 가질 수 있는 현실을 아주 구체적으로
|
- 페이지 20페이지
- 가격 1,000원
- 등록일 2008.08.23
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 없음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
문명의 선구자로 자처하는 형식과 그의 은사인 박진사의 활동 및 대단원에서 네 Ⅰ. 서언
Ⅱ. <무정>의 시대적 배경, 시점, 문체상의 특징
1. <무정>의 시대적 배경
2. 서술의 시점
3. <무정>의 문체
Ⅲ. <무정>에 등장하는 인물간의 관
|
- 페이지 8페이지
- 가격 1,000원
- 등록일 2009.01.08
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
한문목판본을 비롯하여 국문방각본 · 국문필사본 · 국문활자본 · 한문필사본 · 한문현토본 등 50여종이 넘는 많은 이본이 전한다. 김만중은 노론 벌열층(閥閱層)의 일원이라는 자신의 처지에 어울리지 않게 당시로서는 이단시되던 불교나
|
- 페이지 23페이지
- 가격 3,000원
- 등록일 2008.12.18
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 있음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
문단사적 평가
2. 작품구조분석
1) 줄거리 소개
2) 내용분석
◆ 산문성
◆ 대중성
◆ 패러디
◆ 언어유희
3. 작품의 주제의식, 그에 관한 내용 요약, 구체적 사례
◆ 맹목적인 욕망의 반성
◆ 자본주의의 흔적, 욕망의 흔적
◆ 향토적
|
- 페이지 9페이지
- 가격 2,000원
- 등록일 2009.12.29
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 없음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
론
최근에는 미디어의 발달에 따라서 서사물의 종류와 형태도 다양해지고 누구나 쉽게 향유할 수 있게 되었다. 그 중에서 우리가 가장 쉽게 접하고, 강한 영향을 받는 것으로 TV드라마를 꼽을 수 있다. TV드라마는 인간이 살아가는 모습을 주된
|
- 페이지 16페이지
- 가격 2,000원
- 등록일 2013.09.24
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 없음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
문학통사4』, 1994, 322면.
이러한 내용은 당시 조선의 처지와 깊은 연관이 있어서 많은 독자들이 이 책을 찾았다. 따라서 출판사도 수지를 맞출 수 있었기에 세 차례나 각기 다른 문체로 번역되었다.
먼저 현채의 번역은 전형적인 국한문체이다.
|
- 페이지 44페이지
- 가격 3,000원
- 등록일 2011.04.22
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 없음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|
|
문학통사4』, 1994, 322면.
이러한 내용은 당시 조선의 처지와 깊은 연관이 있어서 많은 독자들이 이 책을 찾았다. 따라서 출판사도 수지를 맞출 수 있었기에 세 차례나 각기 다른 문체로 번역되었다.
먼저 현채의 번역은 전형적인 국한문체이다.
|
- 페이지 43페이지
- 가격 3,000원
- 등록일 2008.12.26
- 파일종류 한글(hwp)
- 참고문헌 없음
- 최근 2주 판매 이력 없음
|